User contributions
From LostRing
(Newest | Oldest) View (Newer 20) (Older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).
- 16:12, 21 May 2008 (hist) (diff) Codex-8Ap1-English (pinto also means summit or epitome. The best of one's effort.) (top)
- 16:05, 21 May 2008 (hist) (diff) Codex-8Ap1-English (lokiĝi = to locate, to take on a place. -int- = past participle active.)
- 15:53, 21 May 2008 (hist) (diff) Codex-8Ap1-English ("demeti" can also mean "to put aside" which makes more sense in context.)
- 14:26, 21 May 2008 (hist) (diff) Codex-8Bp1-English (top)
- 14:22, 21 May 2008 (hist) (diff) Codex-8Bp1-English (Sango = blood, but ŝanĝo = change, and there are lots of examples where the author/typist forgot to put the ^ above critical letters. And the word "ŝanĝiĝo" is used in the next paragraph.)
- 22:52, 20 May 2008 (hist) (diff) User talk:Weezel (→Discuss Stuff With Me) (top)
- 18:42, 20 May 2008 (hist) (diff) User talk:Weezel (→Discuss Stuff With Me)
- 14:04, 20 May 2008 (hist) (diff) User talk:Weezel (→Discuss Stuff With Me)
- 14:03, 20 May 2008 (hist) (diff) User talk:Weezel
- 13:44, 20 May 2008 (hist) (diff) Codex-11Bp1-English (antaŭnoti = to note ahead of time. Antaŭ (= before in time or space) + noti (= to note.)) (top)
- 13:49, 19 May 2008 (hist) (diff) User:Lunombrulino (New page: Mi estas Kaliforniano, kiu loĝas surmontete, apud la maro, en la nebuleto, meze de la arbaro de la gigantoj.)
- 21:51, 18 May 2008 (hist) (diff) m Codex-6Bp1-English (ek-observadi - to begin to observe. The -adi does not mean "extended observations.") (top)
- 21:36, 18 May 2008 (hist) (diff) Codex-5Bp1-English (I believe the original text is a typo. "Miliara" refers to the disease milaria. Miliardo = 10^9, or "billion.") (top)
- 21:24, 18 May 2008 (hist) (diff) m Codex-4Bp1-English (Miliardo means 10^9, thus "billions.") (top)
- 21:21, 18 May 2008 (hist) (diff) Codex-4Bp1-English
- 15:56, 18 May 2008 (hist) (diff) Codex-3Bp1-English (top)
- 15:33, 18 May 2008 (hist) (diff) Talk:Codex-4Ap1 (New page: There is an odd use of the Esperanto word "munti" which means "to bring together all the diverse parts into one place." But the author used, "kunmunti" which is a little redundant. Kun =...) (top)
- 15:02, 18 May 2008 (hist) (diff) Codex-2Ap1-English (top)
- 14:59, 18 May 2008 (hist) (diff) Talk:Codex-2Ap1 (Translation from Esperanto the English missed a line) (top)
(Newest | Oldest) View (Newer 20) (Older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).