From LostRing
Português
- Chapter 9: From stone to human
- traduzido direto do Esperanto por Emilio
- De pedra a homem Cap. 9)
- Um tanto nós sabemos
- Em 480 a.C., uma aliança de antigas gregas cidades-estado proibiram o Labirinto como esporte. O Decreto dizia:
- A potência destes atletas vendados é grande demais. O labirinto permite aos meros mortais ver isso, que nós não podemos ver. Nós ofendemos os deuses. Nós solicitamos a eles nosso perdão. O esporte do labirinto não pode mais existir.
-
Preskaŭ ĉiu unuopa ŝtona labirinto estis dismuntita. Nur labirintoj faritaj por adorado al la dioj restis nedifektigitaj, kaj ili estis zorge gardita por malpermesi revenon de la atletoj.
- Trejna kronikoj, plakoj de ĉamionoj, statuoj de herooj -- ĉiuj indikoj pri la Labirintaj atletoj estis detruitaj.
- La posteno de la Olipika {greek} (Agonothetai?) la origialaj organizantoj kaj juĝantoj de la labirinto, estis por ĉiam aboliciitaj.
- Plej grave, organizi Labirintan eventon estis deklarita krimo kontraŭ la dioj -- punebla per dumviva ekzilo.
- Devis estis la fino de la Labirinto. Sed ne estis.
- Sekreta societo de antaŭaj {greek} (Agonothetai?) rifuzis forlasi la sporton. ILi aŭtoris pakton:
- La plej grava ludo ne estu forgesita. La ringo devas ne esti rompita. Por reteni la mondojn kunajn, ni daŭrigos la ludadon.
- Kaj tiel ili decidis daŭrigi trejnadon kaj konkuradon de Labirintaj kurantoj. Ne plu herooj de la Antikva Olimpiado, la kurantoj estigus sekretaj retenantoj de la granda tradicio.
- Sed por eviti la eltrovon kaj forigon la {greek} (Agonothetai) bezonis rimedon por konstrui labirintojn kiuj povus naskiĝi el nenio kaj postlasti neniun signon. Ekde tiu momento, la sporto por ĉiam ŝanĝiĝis. Anstataŭ ŝtonaj muroj, la Labirintoj estu vivantaj.