Noriko/080312-id1137

From LostRing

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 22:15, 12 March 2008 (edit)
Thebruce (Talk | contribs)
m
← Previous diff
Revision as of 06:35, 13 March 2008 (edit) (undo)
Thebruce (Talk | contribs)
m
Next diff →
Line 14: Line 14:
|language=Japanese |language=Japanese
 +|translationby=google
|translation= |translation=
-:''translation''+:To receive mail from Mr. Diego, Monica learned about her story, but all in Spanish, Monica is not the first saying that the matter has also written that I did not even matter. Hitshermark broad story has omitted to tell me, Mr. Valadimir and also helping me, I feel sort of OK (Thank you!).
 +:<br>
 +:Monica got an uncle's large, childhood, we had the same situation who knew. Is a different kind of tattoo, but also in awakening amnesiac labyrinth in the same situation and he who, like the other five. But it was 100 years ago, it was the 1880s. Diego's homepage, Monica's, have clues on the postcards. Http://www.findthelostring.com/diego/home.do
 +:<br>
 +:If that were true story of the same six in the same period in the labyrinth in memory loss woke up, he was accidentally思えません. And the memory of the six repossessed back home, because it, which is good news for us that six? . . And what I mean is this a postcard or no idea. Back of the painting, clean it, but I think it is not familiar to me. Address postcards and table is not what is being written and feel, it is divided Spanish man, and I do. I have written here, this picture also helps to think of it is, What do you think? However, this is Monica's story is true, if the assumption that you have not. . . (^-^;)
}} }}

Revision as of 06:35, 13 March 2008

Noriko's Blog

<-- Full listing (direct link)

モニカさんの大叔父さんのお話は手がかり?(Monica's Story) (link)

March 12, 2008
Quote...
ディエゴさんからメールをもらって、モニカさんのお話について知ったのですが、全部スペイン語なので、最初は全くモニカさんが言っている事も書いている事も分かりませんでした。大まかなお話をHitshermarkさんが省略して教えてくれて、Valadimirさんとかにも 助けてもらって、なんとなく分かった気がします(Thank you!)。

モニカさんの大叔父さんが、子供の頃に、私達と同じ状況にいた人を知っていたそうです。刺青は違うようなのですが、同じく記憶喪失でラビリンスで目覚め、そして彼と同じ状況の人が、他に5人いたようなのです。でも、それは100年以上前の、1880年代だったそうです。ディエゴさんのホームページに、モニカさんの持っている手がかりの葉書等が載っています。  http://www.findthelostring.com/diego/home.do 

それが本当のお話であれば、同じく6人が、同じ時期にラビリンスで記憶喪失で目が覚めた、というのは偶然には思えません。そして、その6人は記憶を取り戻して家に帰った、という感じではないので、これは私達6人にとっていいニュースであるのかどうか。。。それに私にはこの葉書が何を意味するのか全く分かりません。裏の絵も、きれいだな、と思うけど私には見覚えはないですし。そして葉書の表には住所じゃない何かが書かれている感じがして、スペイン語が分かればなあ、と思っちゃいます。ここに書いてある事、この絵も手がかりになると思うのですが、どう思われます?でも、それはモニカさんのストーリーが本当であれば、というのを前提にしているわけですが。。。(^-^;)

(translation by google)
To receive mail from Mr. Diego, Monica learned about her story, but all in Spanish, Monica is not the first saying that the matter has also written that I did not even matter. Hitshermark broad story has omitted to tell me, Mr. Valadimir and also helping me, I feel sort of OK (Thank you!).

Monica got an uncle's large, childhood, we had the same situation who knew. Is a different kind of tattoo, but also in awakening amnesiac labyrinth in the same situation and he who, like the other five. But it was 100 years ago, it was the 1880s. Diego's homepage, Monica's, have clues on the postcards. Http://www.findthelostring.com/diego/home.do

If that were true story of the same six in the same period in the labyrinth in memory loss woke up, he was accidentally思えません. And the memory of the six repossessed back home, because it, which is good news for us that six? . . And what I mean is this a postcard or no idea. Back of the painting, clean it, but I think it is not familiar to me. Address postcards and table is not what is being written and feel, it is divided Spanish man, and I do. I have written here, this picture also helps to think of it is, What do you think? However, this is Monica's story is true, if the assumption that you have not. . . (^-^;)

Tags: のりこ 迷宮 記憶喪失 noriko ラビリンス 迷宮 のりこ labyrinth perditan noriko trovu 刺青 ringon 記憶喪失 迷宮 ラビリンス のりこ 刺青 amnesia のりこ labyrinth ラビリンス postcard sophrosune_696 tatoo 刺青 タトゥー のりこ tatoo amnesia 葉書 記憶喪失 la

Notes

[Support Wikibruce]
Wikibruce