Codex-Portuguese

From LostRing

Revision as of 16:51, 25 March 2008 by Thebruce (Talk | contribs)
(diff) ←Older revision | Current revision (diff) | Newer revision→ (diff)
Jump to: navigation, search

The Codex of the Lost Ring

[edit]

Português
Message from Jorge's six
(translation by UtarefsoN)
O Codex do Anel Perdido
Antuérpia - 11 de novembro de 1918

Hoje, estamos otimistas. Nós acreditamos que tenhamos encontrado um caminho para casa, que os cálculos de Rakhee estão corretos, e que o mapa de Akira nos mostrará o caminho. Confiamos que a teoria de Jules sobre sincronização atlética está correta, então mesmo que iniciemos nossa saída agora, o seu mundo terá uma segunda chance.

Mas nós sabemos o quão facilmente tradições ancestrais são perdidas. Nós vimos o quão rapidamente (as limitações) foram esquecidas. A reincidência de 1916 mostra o quão delicado o sistema pode ser.

Nós levamos 27 anos para achar nosso caminho, e finalmente o plano de Jorge para boa sorte mudar a história - o grande projeto de Pierre de Coubertin - deu-nos a melhor chance. Mas se vocês estão lendo esta carta, nós falhamos - e vocês não terão o luxo de esperar. Vocês terão de escrever sua própria história.

Então deixamos para trás este Codex. Ele detalha tudo, o que aprendemos sobre nós seis, por que nos mandaram aqui, e como o mundo funciona - e como falhamos.

Nós vimos as conseqüências dessa falha. Durante quase três décadas, Micha foi assombrado¹ por visões de mundos quebrados e sendo esmagados. E se vocês encontraram este capítulo do Codex, seu mundo está agora em perigo de morte.

Mas não tem de ser desta forma. Vocês podem ajudar. Encontrem todos os 27 capítulos deste Codex e vocês serão os novos {agonothetai} - poderosos mestres do anel em uma missão para recuparar os segredos ancestrais e trazer de volta as grandes tradições!

Nunca existiu uma responsabilidade maior neste mundo, do que a que vocês têm agora.
E nunca houve uma história maior do que a que estamos prontos a lhes dar.

Assinado,

¹ - Neither the Esperanto or the English versions mention Micha's actual gender. Therefore, I've considered it as a male name after a little research on its origins. This was necessary since the Portuguese language requires a gender specification when referring to someone/something. Previous references to genders in this translation could be skipped due to syntactic allowances.
Já que as traduções em esperanto e inglês não dizem o sexo de Micha, considerei como sendo homem após pesquisar sobre o nome.
(signatures - Kelly, Micha, Jules, Jorge, Akira, Rakhee)


[edit]

Português
Chapter 1: Six Ancient Strengths
(translation by Leonardo)
Seis forças anciãs (ancestrais)

Para salvar o mundo, os(as) seis devem trabalhar juntos(as).

A jornada começa em saber a força de cada um.

Eu gosto de ser o chefe.
Eu acredito que a opinião de todos é importante.
Eu sou um excelente contador de histórias.

Eu vivo a vida como uma aventura.
Eu gosto de agradar às outras pessoas.
Eu sou original.

Eu odeio ver alguém sofrer, mesmo o meu pior inimigo.
Eu acredito que tenho um forte objetivo na vida.
Eu sou sempre curioso(a).

Eu sou extremamente leal.
Eu gosto de superar obstáculos.
Eu gosto de esclarecer as coisas para os outros.

Eu posso criar ordem a partir do caos.
Eu sou otimista sobre o futuro.
Eu sou uma pessoal muito cautelosa.

Eu sou simpático com os outros.
Eu tenho uma enorme imaginação.
Eu não me rendo.

Eu gosto de ter todos os fatos.
Eu sou fascinado(a) por outras terras e culturas.
Eu geralmente ajudo a manter a harmonia no meu grupo.

Eu nunca estou ocupado demais para ajudar um amigo.
As pessoas me descrevem como cheio(a) de energia.
Eu sempre consigo ver o panorama geral.

Os outros vêm até mim para receberem conselhos.
Quando planejo, certifico-me de que vou ter sucesso.
Mesmo que não goste de alguém, trato-o de forma justa.

Eu prefiro ação a palavras.
Eu ajudo os outros a cooperarem bem.
Eu acredito que tudo acontece por uma razão.

Eu faço escolhas sábias.
Eu sempre vejo a beleza à minha volta.
Eu nunca fico aborrecido(a).

Sofia cria buscadores da sabedoria.
Thumos cria aventureiros.
Chariton cria elos.
Dikaiosune cria líderes.
Sophrosune cria conselheiros.
Mythopoeia cria encontradores da verdade.

Prova de recuperação: AI7P/I5DB/J2L4/N2IR/I80T


[edit]

Português
Capítulo 2: Os Seis Viajantes (1/2)
(translation by JorgeGuberte)
Nós havíamos esquecido tudo quando acordamos neste mundo.

Rakhee -- Em uma igreja em Trojaborg, Suécia.
Akira -- Perto de um moinho d'água, em Stora Anrås.
Micha -- Atrás de um moinho em Rocky Valley, Cornuália, Sudoeste da Inglaterra.
Kelly - No penhasco de um arquipélago em Sicília, perto da costa sudoeste da Cornuália, na Inglaterra.
Jorge -- Em uma fazenda em Stuartfield, Escócia.
Jules -- Em uma catedral, Bayeux, França.

Nós tivemos sorte pela maneira da nossa chegada ter causado uma forte impressão nos habitantes que nos encontraram, semi-nus como estávamos, vendados, sem conseguir nos expressar, e a maioria sem conseguir pronunciar uma palavra no idioma local. As informações sobre nossa dramática e inexplicável chegada se espalharam, e com uma sorte incrível, aqueles de nós que acordaram na mesma região - Rahkee e Akira, Micha e Kelly -- foram logo reunidos, por conta do boca-a-boca local.

Contudo, levou mais de um ano para o resto de nós acharmos uns aos outros e levou mais tempo ainda para descobrirmos nosso verdadeiro objetivo. Se nós não tivéssemos as tatuagens em nossos braços direitos, eu tenho certeza de que não teríamos sucesso em nossa missão.

No final das contas, nós aprendemos a navegar usando o código, e usamo-los para viajar até o sítio arqueológico, na Antiga Olímpia. Lá estudamos e nos questionamos por muitos anos, ativando nossas memórias perdidas, praticando nosso esporte, e fazendo nossos planos.

Finalmente, nós entendemos nossa missão assim: iniciar vosso mundo nas tradições perdidas do labirinto e da sincronização atlética, e restabelecer a rede de Image:artifact1B-greek.jpg{omphaloi}. Se bem sucedidos, nós salvaríamos não somente muitos mundos, mas teríamos como voltar para casa.


[edit]

Português
Capítulo 2: Os Seis Viajantes (2/2)
(translation by JorgeGuberte)
Nós deixamos este Codex porque percebemos que provavelmente não éramos os seis primeiros a serem mandados a este mundo, e provavelmente não seríamos os últimos. Nós queremos ajudar futuros viajantes a aprender e agir mais rapidamente do que nós. Uma coisa -- foi muito difícil sermos separados de nossas famílias e lares durante este longo período. Outra coisa...com o passar dos anos nós carregamos o pesado fardo do conhecimento, arriscamos a perda de outros mundos.
Por causa dessas duas coisas, é mister que uma futura iniciação e ativação seja acelerada utilizando todo o tipo de ajuda possível.

O Codex é a ajuda para sua memória, e sua pista.

Nós escolhemos o idioma Esperanto para este texto por causa das dificuldades que encontramos na nossa comunicação. Fomos encorajados pela invenção de uma linguagem universal, e tentaremos, quando voltarmos para casa, escrever nossas próprias versões do grande trabalho realizado por Szmurlo. Com um pouco de sorte, quando vocês lerem isto, o Esperanto terá se tornado o idioma secundário para todos os viajantes universais. Como ainda é um idioma novo para nós, esperamos que nos perdoem por alguns erros de tradução que cometermos.

Nós estamos fazendo sete cópias deste texto, e pretendemos voltar para casa com um texto cada um, deixando um aqui, o espalhando pelo mundo para garantir que será achado e entendido somente por viajantes do mesmo tipo. Iniciação e ativação acidentais podem ser extremamente perigosas para vosso mundo, e por essa razão nós tentamos fazer com que seja praticamente impossível para alguém obter o conhecimento aqui exposto, a não ser que tenham sido mandados em uma missão para recuperar tal conhecimento.

Nós assinamos cada capítulo desta cópia com uma Prova de Recuperação, então, se a comunicação entre os mundos for restaurada, nós conseguiremos acompanhar vosso progresso. Acreditamos que com a ajuda deste Codex, vocês conseguirão completar vossa missão dentro de 5 anos.

Lembre-se: este é apenas o segundo de vinte e sete capítulos do Codex. Desejamo-lhes boa sorte, e viagens seguras nas vastas jornadas que vocês pretendem ter de volta.

Prova de Recuperação: JR01/SPL7/AG21/JR28/1FB7


[edit]

Português
Capítulo 3 : Os Mestres Secretos do Anel (1/2)
(translation by JorgeGuberte)

Assim que começamos a recuperar nossas memórias, começamos a procurar pelo Agonothetai. Acreditamos que nossa missão principal era procurar pelos guardiães-secretos do jogo, e informá-los de que seus esforços continuavam a não dar certo, por algum motivo.

Após muitos anos de buscas insucedidas, contudo, nós concluímos que os Agonothetai não existiam mais em vosso mundo.

Como seria possível? Até a presente data, não temos respostas precisas.

Quando chegamos, aprendemos que a antiga tradição da Olimpíada fora abandonada neste mundo. Mas tivemos esperança de que os jogos secretos haviam continuado de alguma forma, mesmo na ausência das Olimpíadas oficiais.

Nós tínhamos um motivo para nosso otimismo. Nos surpreendeu o fato de termos achado centenas de labirintos pelo mundo afora. Alguns tinham centenas de anos. Outros tinham somente décadas.

Ficamos interessados em ver que a arte de fazer labirintos não havia sido perdida; pelo contrário, prosperava. Mas ficamos curiosos em saber quem estava fazendo estes labirintos e o motivo, se não eram os Agonothetai.

Todas as indicações agora nos levam a acreditar que a intenção principal dos labirintos - linkar os mundos e permitir a sincronização atlética - não havia sido completamente esquecida em vosso mundo; havia sido conscientemente destruída muitos séculos atrás, forçando muitos a continuar a tradição em segredo.

Nós não sabemos o que aconteceu aos poucos que continuaram secretamente com a responsabilidade dos Agonothetai. O que nós sabemos com certeza é que hoje ninguém tem a tarefa essencial de salvar os mundos.

Nós, é claro, tentamos achar aliados simpáticos a nossa causa. Nós atravessamos distâncias hercúleas para convencer historiadores, arqueologistas e chefes locais em todo lugar por onde passamos, da necessidade de entender as antigas tradições. Contudo, com um pouquinho de evidência comigo, nós seis não conseguimos convencer mais do que algumas pessoas.

Nós falhamos em construir os novos Agonothetai que valiam a pena.




Quote...
(translation by Redivo)
Os Mestres Secretos do Anel

Logo após recuperarmos nossas memórias, começamos nossa busca pelos Agonothetai. Nós acreditamos que nossa principal missão era procurar por esses guardiães-do-jogo, e informá-los que seus esforços estavam falhando por alguma razão.

Após vários anos de pesquisa sem sucesso, nós tivemos que concluir que os Agonothetai não existiam mais no seu mundo.

Como isso é possível? Até os dias de hoje ainda não temos respostas.

Assim que chegamos, nés aprendemos que as antigas tradições de Olímpia foram esquecidas nesse mundo. Mas nós esperamos que os jogos secretos continuavam de alguma forma em algum lugar, mesmo com a falta das Olimpíadas.

Nós tínhamos uma razão para o nosso otimismo. Fomos surpreendidos quando cruzamos centenas de labirintos ao redor do mundo. Alguns tinham centenas de anos. Outros datavam de somente algumas décadas.

Nós estávamos entusiasmados por termos descoberto que a arte de fazer labirintos não havia se perdido -- pelo contrário, estava crescendo. Mas nós estávamos curiosos, se não eram os Agonothetai, quem estaria fazendo esses labirintos, e por que.

Tudo agora nos indicava a acreditar que o principal objetivo dos labirintos - ligar os mundos e possibilitar sincronização atlética - não estava só completamente perdido no seu mundo; mas fora destruído propositalmente muitos séculos atrás, forçando alguns a continuarem a tradição em segredo.

Nós não sabemos o que aconteceu para os poucos que continuaram com as responsabilidades dos Agonothetai em segredo. Mas o que sabemos com certeza é que não sobrou ninguém para a tarefa principal, salvar os mundos.

Tentamos achar aliados que simpatizavam com a nossa causa. Seguimos por distâncias Herculeanas (grandes distâncias) para persuadir historiadores, arqueologistas e chefes locais em qualquer lugar que fôssemos para que eles pudessem entender as antigas tradições. Contudo, com a pequena quantia de evidência que tínhamos, nós seis não conseguimos convencer mais que alguns.

Nós falhamos em construir novos Agonothetai merecedores da tarefa.


[edit]

Português
Capítulo 3: Os Mestres Secretos do Anel (2/2)
(translation by JorgeGuberte)

Plano

Quando soubemos do grande projeto de Pierre de Coubertin, pensávamos que havíamos achado a solução para o problema dos Agonothetai inexistentes. Nós poderíamos usar as Olimpíadas modernas como meio primário para a sincronização.

Ao mesmo tempo, nós dependíamos dos construtores de labirintos hoje em dia, para organizar este mundo*, mesmo sem o conhecimento deles. [*Nota do tradutor do inglês: a palavra no Esperanto é “modo”, que significa tendência, moda. Provavelmente é um erro de digitação, e quer dizer “mondo”, i.e. “mundo”. Eu traduzi como mundo. **Nota do tradutor do português: achei prudente colocar esta anotação do colega que traduziu previamente o texto, para não causar nenhum conflito de tradução.]

Os pequenos caminhos aqui são os mesmos que os nossos. Jornadas paralelas parecem ser possíveis, mesmo sem o antigo conhecimento da meta a que eles servem. Com tantos labirintos e culturas mundo afora dedicadas a passar pelos labirintos, acreditamos que é possível organizar mesmo sem os Agonothetai.

Mas se estivermos errados, então a tarefa de criar uma nova [no texto original está em branco] ficará sem dúvida a cargo dos viajantes, a reconstruir a organização antiga nos tempos modernos.

Se você foi mandado para cá em um time de seis, então sem dúvidas esta tarefa será o âmago de sua missão. Você deverá recrutar membros para um novo Agonothetai, e se seu time de seis é semelhante ao nosso, vocês provavelmente são atletas olímpicos, ou até mesmo Agonothetai de seus próprios mundos.

Vocês tem o conhecimento e talento necessários para enfrentar esta missão, mesmo que não saibam disso.


A Missão

Vocês deverão fundar novos Agonothetai. Seus membros devem ser indivíduos confiáveis, em todos os continentes, capazes de construir labirintos, e praticar o esporte esquecido.

Eles deverão se dedicar a aprender a ciência da sincronização atlética, devem entender a teoria dos muitos mundos, e deverão construir uma rede segura de Omphaloi.

Estes novos Agonothetai serão mais do que guardiões-do-jogo. Eles serão “líderes do anel”, guiando seu mundo para a jornada do anel sincronizado dos muitos mundos.

Vocês não devem deixar este mundo até terem a certeza que estes novos “líderes do anel” são capazes de continuar secretamente as tradições antigas após vocês terem voltado para casa.

Prova de Recuperação: 25MC/I2YJ/LAH5/I8MR/R72S



Quote...
(translation by Redivo)
Plano:

Quando aprendemos sobre o grande projeto de Pierre de Coubertin, pensamos que tínhamos achado a solução para o problema dos Agonothetai que faltavam. Poderíamos usar as Olimpíadas modernas como meio principal de sincronização.

Ao mesmo tempo, poderíamos depender dos construtores de labirinto dos dias de hoje para organizarem essa nova moda*... mesmo sem o consentimento deles. [*Nota de tradução: a palavra dada em esperanto é "modo" que significa "moda", mas a tradução em inglês fala "mundo", o tradutor explica falando que pode ter sido um erro de digitação em esperanto, pelo fato de "mondo" ser "mundo".]

Os atalhos aqui são tais quais os nossos. Viagens paralelas poderiam ser possíveis, mesmo sem o antigo conhecimento do objetivo ao qual eles servem. Com tantos labirintos e culturas ao redor do mundo se dedicando a passar em labirintos, acreditamos que seja possível organizar mesmo sem os Agonothetai.

Mas se estivermos errados, então sem dúvida a tarefa de criar um novo [espaço no texto original] estará com certeza nos ombros de viajantes para reconstruir a organização antiga para os tempos modernos.

Se vocês foram enviados aqui em uma equipe de seis, então sem dúvidas essa tarefa será o coração da vossa missão. Vocês precisam recrutar membros para um novo Agonothetai e se a vossa equipe de seis for semelhante à nossa, vocês são provavelmente atletas Olímpicos, ou mesmo Agonothetai dos vossos próprios mundos.

Vocês têm o conhecimento e talento necessários para completar essa missão, estando você ciente disso, ou não.

A Missão


Eles precisam ser dedicados a aprender a ciência de sincronização atlética, precisam entender a teoria da pluralidade dos mundos", e necessitam construir uma rede segura de Omphaloi.

Esses novos Agonothetai serão mais do que guardiães-do-jogo. Eles serão "mestres do anel" guiando a jornada de volta do vosso mundo no anel de sicronizacao de "muitos mundos".

Você não deve deixar esse mundo até que esteja certo de que esses novos "mestres do anel" são capazes de secretamente continuar as antigas tradições após você retornar para casa.

Prova de Resgate : 25MC/I2YJ/LAH5/I8MR/R72S


[edit]

Português
Capítulo 4: Achando Lugar Para o Labirinto
(translation by JorgeGuberte)
Situando seu labirinto

Kharis são os responsáveis por achar e divulgar os lugares para os labirintos.

Um labirinto de treino pode ser criado em uma superfície plana, a céu aberto.

Um labirinto-de-treino de 3 circuitos precisa de um espaço de 3,65 x 4,26 metros (12x14 pés).

Um labirinto-de-treino de 5 circuitos precisa de um espaço de 5,48 x 6,70 metros (18x22 pés)

Um Labirinto Olímpico Oficial de 7 circuitos precisa de um espaço de 7,92 x 9,14 metros (26x30 pés)

Um labirinto sincronizatório precisa ser criado em um lugar especialmente pré-determinado. Os mundo entrarão em acordo quanto a coordenadas específicas - longitude e latitude - para o centro do labirinto. Você deve centralizar seu labirinto nas coordenadas escolhidas, ou a sincronização falhará.


Escondendo seu labirinto

Como o labirinto é um esporte esquecido em seu mundo, você deverá achar lugares onde não levantará atenção indesejada para sua criação.

Durante nosso próprio treino para a sincronização de 1920,nós obtivemos sucesso em “esconder” nossos labirintos à mostra dos não-iniciados. Para escapar de suas vistas, escolhemos lugares onde esportes, brincadeiras, festivais e outros eventos especiais comumente ocorrem.

Nossos lugares de treinamento durante os anos 1916-1918:


Prova de Recuperação: MB53/2hNK/33Ah/Zh72/KAV3



Quote...
(translation by Redivo)
Procurando espaço para um Labirinto

Situando seu Labirinto

Χαρις[Kharis, em letras Gregas] são responsáveis por escolher e comunicar os lugares para labirintos.

Um labirinto de treino pode ser criado em um lugar aberto e plano.

Um labirinto de treino de 3 circuitos precisa de um espaco de 12x14 pés (3.66x4.27 metros).

Um labirinto de treino de 5 circuitos precisa de um espaco de 18x22 pés (5.49x6.71 metros).

Um labirinto de treino de 7 circuitos precisa de um espaco de 26x30 pés (7.92x9.14 metros).

Um labirinto especial de sicronização precisa ser criado em um local especial e predeterminado. Os mundos concordarão em um par de coordenadas específicas - longitude e latitude - para o centro do labirinto. Voce precisa criar o labirinto nas coordenadas estabelecidas, ou a sincronização falhará.

Escondendo seu labirinto.

Já que seu labirinto é um esporte esquecido no seu mundo, você precisa achar lugares, aonde você nao chamará atenção não desejada para sua criação.

Durante nosso treino para o evento de 1920 de sincronização, nós conseguimos com sucesso "esconder" nossos labirintos em plena vista daqueles não-iniciados. Para escapar dos olhares, nós escolhemos lugares geralmente usados para a prática de esportes, festivais e outros eventos especiais.

Nossos lugares de treinamento durante os anos de 1916-1918:

Prova de Resgate: MB53/2hNK/33Ah/Zh72/KAV3


[edit]

Português
Chapter 5: Preparing the Human Labyrinth (1/2)
(translation by Emilio)
(two versions)
Preparando o labirinto humano
Preparante la homan labirinton
Dikaisunh é o responsável pela montagem e administração da equipe para organizar o labirinto antes das sessões de treino e competições.
Dikaisunh respondecas por kunmunto kaj administrado de teamo por aranĝi la labirinton antaŭ ol la trejnaj sesioj kaj kunkursoj.
O dikaisunh deve se assegurar que o desenho do labirinto seja precisamente igual ao desenho do labirinto de treino ou o labirinto oficial Olímpico como mostrado abaixo
La dikaisunh devas certigi ke la desegno de la labirinto precize egalas la desegnon de la trejna labirinto aŭ la oficiala Olimpiada labirinto kiel montrata sube:
O Labirinto para a Olímpiada
La Labirinto por la Olimpiado
Atletas que treinaram e evoluíram suas forças aprenderão que eles podem terminar o labirinto desenhado para a Olímpiada.
Atletoj kiuj trejniĝis kaj evoluigis siajn fortojn lernos ke ili povas fini la Labirinton desegnita por la Olimpiado.
8 voltas são necessárias para escapar do Labirinto oficial Olímpico.
8 turniĝoj estas bezonataj por eskapi la oficialan Olimpiadan Labirinton.


[edit]

Português
Chapter 5: Preparing the Human Labyrinth (2/2)
(translation by Emilio)
Atletas treinando para a competição Olímpica usam labirintos menores para desenvolver sua rapidez, coragem, e capacidade de orientação.

Corredores iniciantes devem tentar o labirinto de 3 circuitos. 4 voltas são necessárias para escapar dele.

Corredores mais capazes podem treinar no labirinto de 5 circuitos. 5 volta são necessárias para escapar dele.

Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI

Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce