Codex-1Bp2-Portuguese

From LostRing

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 05:23, 27 March 2008 (edit)
Thebruce (Talk | contribs)
m (New page: ===== Português ===== 200px {{Interaction |language=Portuguese |title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)''' |translationby= |nee...)
← Previous diff
Current revision (00:18, 29 April 2008) (edit) (undo)
Weezel (Talk | contribs)
(Template standardization - User Links)
 
(3 intermediate revisions not shown.)
Line 1: Line 1:
-===== [[Codex-1Bp2-Portuguese|Português]] =====+{{ArtifactTemplate
-[[Image:CotLR-1Bp2.jpg|right|200px]]+|omphalos=1
-{{Interaction+|artifact=B
-|language=Portuguese+|page=2
-|title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)'''+|languageEn=Portuguese
-|translationby=+|title=Capítulo 2: Os Seis Viajantes (2/2)
-|need=translation+|textby=[[User:Jorgeguberte|JorgeGuberte]]
-|translation=+|text=
-''translation''+:Nós deixamos este Codex porque percebemos que provavelmente não éramos os seis primeiros a serem mandados a este mundo, e provavelmente não seríamos os últimos. Nós queremos ajudar futuros viajantes a aprender e agir mais rapidamente do que nós. Uma coisa -- foi muito difícil sermos separados de nossas famílias e lares durante este longo período. Outra coisa...com o passar dos anos nós carregamos o pesado fardo do conhecimento, arriscamos a perda de outros mundos.
 +:Por causa dessas duas coisas, é mister que uma futura iniciação e ativação seja acelerada utilizando todo o tipo de ajuda possível.
 +:<br>
 +:O Codex é a ajuda para sua memória, e sua pista.
 +:<br>
 +:Nós escolhemos o idioma Esperanto para este texto por causa das dificuldades que encontramos na nossa comunicação. Fomos encorajados pela invenção de uma linguagem universal, e tentaremos, quando voltarmos para casa, escrever nossas próprias versões do grande trabalho realizado por Szmurlo. Com um pouco de sorte, quando vocês lerem isto, o Esperanto terá se tornado o idioma secundário para todos os viajantes universais. Como ainda é um idioma novo para nós, esperamos que nos perdoem por alguns erros de tradução que cometermos.
 +:<br>
 +:Nós estamos fazendo sete cópias deste texto, e pretendemos voltar para casa com um texto cada um, deixando um aqui, o espalhando pelo mundo para garantir que será achado e entendido somente por viajantes do mesmo tipo. Iniciação e ativação acidentais podem ser extremamente perigosas para vosso mundo, e por essa razão nós tentamos fazer com que seja praticamente impossível para alguém obter o conhecimento aqui exposto, a não ser que tenham sido mandados em uma missão para recuperar tal conhecimento.
 +:<br>
 +:Nós assinamos cada capítulo desta cópia com uma Prova de Recuperação, então, se a comunicação entre os mundos for restaurada, nós conseguiremos acompanhar vosso progresso. Acreditamos que com a ajuda deste Codex, vocês conseguirão completar vossa missão dentro de 5 anos.
 +:<br>
 +:Lembre-se: este é apenas o segundo de vinte e sete capítulos do Codex. Desejamo-lhes boa sorte, e viagens seguras nas vastas jornadas que vocês pretendem ter de volta.
 +:<br>
 +:'''Prova de Recuperação: JR01/SPL7/AG21/JR28/1FB7'''
-}}<br clear="all">+}}

Current revision


[edit]

Português
Capítulo 2: Os Seis Viajantes (2/2)
(translation by JorgeGuberte)
Nós deixamos este Codex porque percebemos que provavelmente não éramos os seis primeiros a serem mandados a este mundo, e provavelmente não seríamos os últimos. Nós queremos ajudar futuros viajantes a aprender e agir mais rapidamente do que nós. Uma coisa -- foi muito difícil sermos separados de nossas famílias e lares durante este longo período. Outra coisa...com o passar dos anos nós carregamos o pesado fardo do conhecimento, arriscamos a perda de outros mundos.
Por causa dessas duas coisas, é mister que uma futura iniciação e ativação seja acelerada utilizando todo o tipo de ajuda possível.

O Codex é a ajuda para sua memória, e sua pista.

Nós escolhemos o idioma Esperanto para este texto por causa das dificuldades que encontramos na nossa comunicação. Fomos encorajados pela invenção de uma linguagem universal, e tentaremos, quando voltarmos para casa, escrever nossas próprias versões do grande trabalho realizado por Szmurlo. Com um pouco de sorte, quando vocês lerem isto, o Esperanto terá se tornado o idioma secundário para todos os viajantes universais. Como ainda é um idioma novo para nós, esperamos que nos perdoem por alguns erros de tradução que cometermos.

Nós estamos fazendo sete cópias deste texto, e pretendemos voltar para casa com um texto cada um, deixando um aqui, o espalhando pelo mundo para garantir que será achado e entendido somente por viajantes do mesmo tipo. Iniciação e ativação acidentais podem ser extremamente perigosas para vosso mundo, e por essa razão nós tentamos fazer com que seja praticamente impossível para alguém obter o conhecimento aqui exposto, a não ser que tenham sido mandados em uma missão para recuperar tal conhecimento.

Nós assinamos cada capítulo desta cópia com uma Prova de Recuperação, então, se a comunicação entre os mundos for restaurada, nós conseguiremos acompanhar vosso progresso. Acreditamos que com a ajuda deste Codex, vocês conseguirão completar vossa missão dentro de 5 anos.

Lembre-se: este é apenas o segundo de vinte e sete capítulos do Codex. Desejamo-lhes boa sorte, e viagens seguras nas vastas jornadas que vocês pretendem ter de volta.

Prova de Recuperação: JR01/SPL7/AG21/JR28/1FB7

Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce