Codex-1Bp2-Japanese
From LostRing
(Difference between revisions)
Revision as of 18:44, 25 March 2008 (edit) Thebruce (Talk | contribs) m (New page: ===== Japanese ===== 200px {{Interaction |title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)''' |language=Japanese |translationby= |need=tran...) ← Previous diff |
Revision as of 18:10, 16 April 2008 (edit) (undo) Thebruce (Talk | contribs) m Next diff → |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)''' | |title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)''' | ||
|language=Japanese | |language=Japanese | ||
- | |translationby= | + | |translationby=Rumiko |
- | |need=translation | + | |
|translation= | |translation= | ||
- | ''translation'' | + | :我々はこのCodex(写本)を残していくことにする。我々はおそらくこの世界に送られた最初の6人でも、最後の6人でもない。これからの旅人が我々より早く理解を深めて動けるようになることを願っている。まず…家族とふるさとからこれだけ長く離れなければいけないことはとてもつらい。そして、年が過ぎるにつれて、他の世界群を失うリスクを冒してしまっているということを知った重荷を背負っている。この2つの理由で、できるかぎりの記憶補助を用意して、未来における始動(initiation…参入儀式?)と起動スピードをあげることが必須になっている。 |
+ | :<br> | ||
+ | :このCodexはあなたの記憶を補助するもので、手がかりでもある。 | ||
+ | :<br> | ||
+ | :このテキストをエスペラント語を選んだのは、お互いの意思疎通が大変だったからだ。共通言語の発明に勇気づけられ、元の場所に戻ったら、Szmurloの偉大な作品の自分たちのバージョン(訳注:エスペラント語版?)を書こうと思った。エスペラントは全てのユニバーサルトラベラーの第二言語になるだろう。エスペラント語は自分たちにとってまだ新しい言語なので、翻訳エラーを | ||
+ | みつけても許してほしい。 | ||
+ | :<br> | ||
+ | :このテキストのコピーを7つ作り、それぞれが一つずつ持って帰り、一つはここに残し、世界中にばらばらに配置して、同様な旅人だけが発見して理解できるようにできるようにするつもりだ。偶然に始動と起動を行ってしまうとこの世界にとって危険なので、この文書を取り戻すミッションを持つ人間以外はこの知識を持つことが不可能になるようにできるかぎり努力してみた。 | ||
+ | :<br> | ||
+ | :この写本のすべての章には取り戻したことを確認するための署名をつけ、世界間の伝達が回復すれば我々はあなたの進歩を追うことができるだろう。このCodexの助けがあれば、ミッションは5年のうちに完了することができると信じている。 | ||
+ | :<br> | ||
+ | :覚えておいてほしい、これはCodexの27章のうちのまだ第2章だ。この写本を取り戻す広大な旅の安全と幸運を祈っている。 | ||
+ | :<br> | ||
+ | :取り戻した確認: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7 | ||
}}<br clear="all"> | }}<br clear="all"> |
Revision as of 18:10, 16 April 2008
Japanese
- Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
(translation by Rumiko)
みつけても許してほしい。
- 我々はこのCodex(写本)を残していくことにする。我々はおそらくこの世界に送られた最初の6人でも、最後の6人でもない。これからの旅人が我々より早く理解を深めて動けるようになることを願っている。まず…家族とふるさとからこれだけ長く離れなければいけないことはとてもつらい。そして、年が過ぎるにつれて、他の世界群を失うリスクを冒してしまっているということを知った重荷を背負っている。この2つの理由で、できるかぎりの記憶補助を用意して、未来における始動(initiation…参入儀式?)と起動スピードをあげることが必須になっている。
- このCodexはあなたの記憶を補助するもので、手がかりでもある。
- このテキストをエスペラント語を選んだのは、お互いの意思疎通が大変だったからだ。共通言語の発明に勇気づけられ、元の場所に戻ったら、Szmurloの偉大な作品の自分たちのバージョン(訳注:エスペラント語版?)を書こうと思った。エスペラントは全てのユニバーサルトラベラーの第二言語になるだろう。エスペラント語は自分たちにとってまだ新しい言語なので、翻訳エラーを
- このテキストのコピーを7つ作り、それぞれが一つずつ持って帰り、一つはここに残し、世界中にばらばらに配置して、同様な旅人だけが発見して理解できるようにできるようにするつもりだ。偶然に始動と起動を行ってしまうとこの世界にとって危険なので、この文書を取り戻すミッションを持つ人間以外はこの知識を持つことが不可能になるようにできるかぎり努力してみた。
- この写本のすべての章には取り戻したことを確認するための署名をつけ、世界間の伝達が回復すれば我々はあなたの進歩を追うことができるだろう。このCodexの助けがあれば、ミッションは5年のうちに完了することができると信じている。
- 覚えておいてほしい、これはCodexの27章のうちのまだ第2章だ。この写本を取り戻す広大な旅の安全と幸運を祈っている。
- 取り戻した確認: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7