Codex-1Bp2-Portuguese
From LostRing
(Difference between revisions)
Revision as of 05:23, 27 March 2008 (edit) Thebruce (Talk | contribs) m (New page: ===== Português ===== 200px {{Interaction |language=Portuguese |title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)''' |translationby= |nee...) ← Previous diff |
Revision as of 16:33, 16 April 2008 (edit) (undo) Jorgeguberte (Talk | contribs) (→Português) Next diff → |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{Interaction | {{Interaction | ||
|language=Portuguese | |language=Portuguese | ||
- | |title='''Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)''' | + | |title='''Capítulo 2: Os Seis Viajantes (2/2)''' |
- | |translationby= | + | |translationby=JorgeGuberte |
|need=translation | |need=translation | ||
|translation= | |translation= | ||
- | ''translation'' | + | '' |
+ | <br/> | ||
+ | Nós deixamos este Codex porque percebemos que provavelmente não éramos os seis primeiros a serem mandados a este mundo, e provavelmente não seríamos os últimos. Nós queremos ajudar futuros viajantes a aprender e agir mais rapidamente do que nós. Uma coisa -- foi muito difícil sermos separados de nossas famílias e lares durante este longo período. Outra coisa...com o passar dos anos nós carregamos o pesado fardo do conhecimento, arriscamos a perda de outros mundos. | ||
+ | Por causa dessas duas coisas, é mister que uma futura iniciação e ativação seja acelerada utilizando todo o tipo de ajuda possível. | ||
+ | <br/><br/> | ||
+ | O Codex é a ajuda para sua memória, e sua pista. | ||
+ | <br/><br/> | ||
+ | Nós escolhemos o idioma Esperanto para este texto por causa das dificuldades que encontramos na nossa comunicação. Fomos encorajados pela invenção de uma linguagem universal, e tentaremos, quando voltarmos para casa, escrever nossas próprias versões do grande trabalho realizado por Szmurlo. Com um pouco de sorte, quando vocês lerem isto, o Esperanto terá se tornado o idioma secundário para todos os viajantes universais. Como ainda é um idioma novo para nós, esperamos que nos perdoem por alguns erros de tradução que cometermos. | ||
+ | <br/><br/> | ||
+ | Nós estamos fazendo sete cópias deste texto, e pretendemos voltar para casa com um texto cada um, deixando um aqui, o espalhando pelo mundo para garantir que será achado e entendido somente por viajantes do mesmo tipo. Iniciação e ativação acidentais podem ser extremamente perigosas para vosso mundo, e por essa razão nós tentamos fazer com que seja praticamente impossível para alguém obter o conhecimento aqui exposto, a não ser que tenham sido mandados em uma missão para recuperar tal conhecimento. | ||
+ | <br/><br/> | ||
+ | Nós assinamos cada capítulo desta cópia com uma Prova de Recuperação, então, se a comunicação entre os mundos for restaurada, nós conseguiremos acompanhar vosso progresso. Acreditamos que com a ajuda deste Codex, vocês conseguirão completar vossa missão dentro de 5 anos. | ||
+ | <br/><br/> | ||
+ | Lembre-se: este é apenas o segundo de vinte e sete capítulos do Codex. Desejamo-lhes boa sorte, e viagens seguras nas vastas jornadas que vocês pretendem ter de volta. | ||
+ | <br/><br/> | ||
+ | '''Prova de Recuperação: JR01/SPL7/AG21/JR28/1FB7''' | ||
+ | <br/><br/> | ||
}}<br clear="all"> | }}<br clear="all"> |
Revision as of 16:33, 16 April 2008
Português
- Capítulo 2: Os Seis Viajantes (2/2)
(translation by JorgeGuberte)
Nós deixamos este Codex porque percebemos que provavelmente não éramos os seis primeiros a serem mandados a este mundo, e provavelmente não seríamos os últimos. Nós queremos ajudar futuros viajantes a aprender e agir mais rapidamente do que nós. Uma coisa -- foi muito difícil sermos separados de nossas famílias e lares durante este longo período. Outra coisa...com o passar dos anos nós carregamos o pesado fardo do conhecimento, arriscamos a perda de outros mundos. Por causa dessas duas coisas, é mister que uma futura iniciação e ativação seja acelerada utilizando todo o tipo de ajuda possível.
O Codex é a ajuda para sua memória, e sua pista.
Nós escolhemos o idioma Esperanto para este texto por causa das dificuldades que encontramos na nossa comunicação. Fomos encorajados pela invenção de uma linguagem universal, e tentaremos, quando voltarmos para casa, escrever nossas próprias versões do grande trabalho realizado por Szmurlo. Com um pouco de sorte, quando vocês lerem isto, o Esperanto terá se tornado o idioma secundário para todos os viajantes universais. Como ainda é um idioma novo para nós, esperamos que nos perdoem por alguns erros de tradução que cometermos.
Nós estamos fazendo sete cópias deste texto, e pretendemos voltar para casa com um texto cada um, deixando um aqui, o espalhando pelo mundo para garantir que será achado e entendido somente por viajantes do mesmo tipo. Iniciação e ativação acidentais podem ser extremamente perigosas para vosso mundo, e por essa razão nós tentamos fazer com que seja praticamente impossível para alguém obter o conhecimento aqui exposto, a não ser que tenham sido mandados em uma missão para recuperar tal conhecimento.
Nós assinamos cada capítulo desta cópia com uma Prova de Recuperação, então, se a comunicação entre os mundos for restaurada, nós conseguiremos acompanhar vosso progresso. Acreditamos que com a ajuda deste Codex, vocês conseguirão completar vossa missão dentro de 5 anos.
Lembre-se: este é apenas o segundo de vinte e sete capítulos do Codex. Desejamo-lhes boa sorte, e viagens seguras nas vastas jornadas que vocês pretendem ter de volta.
Prova de Recuperação: JR01/SPL7/AG21/JR28/1FB7