Codex-4Ap2

From LostRing

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 14:31, 25 March 2008 (edit)
VictorSueiro (Talk | contribs)
(Spanish)
← Previous diff
Current revision (05:10, 20 April 2008) (edit) (undo)
Weezel (Talk | contribs)
(Use ArtifactLanguageIndex Template after putting non-templated text onto its own pages)
 
(4 intermediate revisions not shown.)
Line 1: Line 1:
-__NOTOC__+{{ArtifactLanguageIndex
-== Codex of the Lost Ring ==+|omphalos=4
-'''[[Codex of the Lost Ring#The Codex Transcripts|<-- Return the Codex Index]]'''+|artifact=A
- +|page=2
-==== '''[[Artifact]] 4A (Sydney)''' - page 2 ====+|pageother=1
-([[Codex-4Ap1|Go to page 1]])+|city=Sydney
-:Below: ''Esperanto transcript'', followed by ''English translation'', ''German translation'', ''Portuguese Translation,'' and, ''Japanese Translation.''+
- +
-===== Esperanto =====+
-[[Image:CotLR-4Ap2.jpg|right|200px]]+
-{{Interaction+
-|language=Esperanto+
-|what=+
-:Atletoj trejnantaj por Olimpika kunkursado uzas pli mallongajn labirintojn por evoluigi siajn rapidecon, kuraĝon, kaj orientiĝajn lertecojn.+
-:<br>+
-:Kurantoj unuafojaj devus provi la 3-cirkvitan labirinton. 4 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.+
-:<br>+
-:Pli kapablaj kurantoj povas trejni sur la 5-cirkvita labirinto. 5 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.+
-:<br>+
-:Pruvo de Rehavigo: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI +
}} }}
- 
-===== English ===== 
-{{Interaction 
-|translation= 
-:Athletes training for Olympic competition use shorter labyrinths to develop their speed, courage, and sense of direction (literally "becoming oriented cleverness"). 
-:<br> 
-:First-time runners must try the 3-circuit labyrinth. 4 turnings are needed to escape it. 
-:<br> 
-:More experienced runners can train on the 5-circuit labyrinth. 5 turnings are needed to escape it. 
-:<br> 
-:(hand written note: The 5-circuit labyrinth).  
-:<br> 
-:Proof of Recovery: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF 
-}} 
- 
-===== Deutsch ===== 
-{{Interaction 
-|language=German 
-|translationby=esocom, AUZ505 
-|translation= 
-:Athleten, die für die Olympischen Wettkämpfe trainieren, benutzen kürzere Labyrinthe, um ihre Schnelligkeit, ihren Mut und ihr Orientierungsgeschick zu entwickeln. 
-:<br> 
-:Erstläufer sollten das Labyrinth mit 3 Umgängen ausprobieren. 4 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen. 
-:<br> 
-:Erfahrenere Läufer können auf dem Labyrinth mit 5 Umgängen trainieren. 5 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen. 
-:<br> 
-:Herkunftsbeleg: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI  
-}} 
- 
-===== Português ===== 
-{{Interaction 
-|language=Português 
-|translationby=Emilio 
-|what= 
-:Atletas treinando para a competição Olímpica usam labirintos menores para desenvolver sua rapidez, coragem, e capacidade de orientação. 
-:<br> 
-:Corredores iniciantes devem tentar o labirinto de 3 circuitos. 4 voltas são necessárias para escapar dele. 
-:<br> 
-:Corredores mais capazes podem treinar no labirinto de 5 circuitos. 5 volta são necessárias para escapar dele. 
-:<br> 
-:Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI  
-}} 
- 
-=====Japanese===== 
-{{Interaction 
-|language=Japanese 
-|translationby=Huma 
-|what= 
-:選手はオリンピック競技の練習により短いラビリンスを使い、スピード、勇気、方向感覚(文字通り指向性の賢さ)を鍛える。 
-:初めての走者は3周のラビリンスに挑戦しなければならない。脱出には4回転が必要になる。 
-:より経験豊かな走者は5周のラビリンスで訓練を受けることができる。脱出には5回転が必要になる。 
-:<br> 
-:(手書きのメモ:5周のラビリンス) 
-:<br> 
-:取り戻した確認: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF 
-}} 
- 
-===== Spanish ===== 
-{{Interaction 
-|language=Spanish 
-|translationby=VictorSueiro 
-|translation= 
-:Los atletas que entrenan para la competencia olimpica utilizan laberintos mas cortos para desarrollar su velocidad, coraje, y sentido de la dirección. 
-:<br> 
-:Los que corren por primera vez deben probar con el laberinto de 3-circuitos. Son necesarios 4 giros para escapar de él. 
-:<br> 
-:Los corredores mas experimentados pueden entrenar en un laberinto de 5-circuitos. 5 giros son necesarios para escapar de él. 
-:<br> 
-:(nota escrita a mano: El laberinto de 5-circuitos).  
-:<br> 
-:Prueba de recupero: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF 
-}} 
- 
----- 
-([[Codex-4Ap1|Go to page 1]]) 

Current revision

Codex of the Lost Ring

Contents

<-- Return the Codex Index

Artifact 4A (Sydney)

(Go to page 1)

[ Esperanto | English | French | German | Japanese | Mandarin | Nederlands | Portuguese | Spanish ]


[edit]

Esperanto
Chapter 5: Preparing the human labyrinth (2/2)
Atletoj trejnantaj por Olimpika kunkursado uzas pli mallongajn labirintojn por evoluigi siajn rapidecon, kuraĝon, kaj orientiĝajn lertecojn.

Kurantoj unuafojaj devus provi la 3-cirkvitan labirinton. 4 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.

Pli kapablaj kurantoj povas trejni sur la 5-cirkvita labirinto. 5 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.

Pruvo de Rehavigo: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

English
Chapter 5: Preparing the human labyrinth (2/2)
(translation by not attributed)
Athletes training for Olympic competition use shorter labyrinths to develop their speed, courage, and sense of direction (literally "becoming oriented cleverness").

First-time runners must try the 3-circuit labyrinth. 4 turnings are needed to escape it.

More experienced runners can train on the 5-circuit labyrinth. 5 turnings are needed to escape it.

(hand written note: The 5-circuit labyrinth).

Proof of Recovery: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

Français
Chapter 5: Preparing the human labyrinth (2/2)
(translation by Khaos)
Les athlètes s'entrainant pour les courses Olympiques utilisent des labyrinthes pour court pour faire travailler leur vitesse, leur courage et leur sens de l'orientation.

Les coureurs novices doivent essayer le labyrinthe à 3 circuits. 4 tournants sont nécessaire pour en sortir.

Les coureurs plus capables peuvent s'entrainer sur le labyrinthe à 5 circuits. 5 tournants sont nécessaire pour en sortir

Preuve de récupération: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

Deutsch
Kapitel 5: Das menschliche Labyrinth vorbereiten (2/2)
(translation by esocom, AUZ505)

Athleten, die für die Olympischen Wettkämpfe trainieren, benutzen kürzere Labyrinthe, um ihre Schnelligkeit, ihren Mut und ihr Orientierungsgeschick zu entwickeln.

Erstläufer sollten das Labyrinth mit 3 Umgängen ausprobieren. 4 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.

Erfahrenere Läufer können auf dem Labyrinth mit 5 Umgängen trainieren. 5 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.

Herkunftsbeleg: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

Japanese
Chapter 5: Preparing the human labyrinth (2/2)
(translation by Huma)
選手はオリンピック競技の練習により短いラビリンスを使い、スピード、勇気、方向感覚(文字通り指向性の賢さ)を鍛える。
初めての走者は3周のラビリンスに挑戦しなければならない。脱出には4回転が必要になる。
より経験豊かな走者は5周のラビリンスで訓練を受けることができる。脱出には5回転が必要になる。

(手書きのメモ:5周のラビリンス)

取り戻した確認: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

Mandarin
Chapter 5: Preparing the human labyrinth (2/2)
text

补救证明: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

Nederlands
Chapter 5: Preparing the Human Labyrinth (2/2)
text



[edit]

Português
Chapter 5: Preparing the Human Labyrinth (2/2)
(translation by Emilio)
Atletas treinando para a competição Olímpica usam labirintos menores para desenvolver sua rapidez, coragem, e capacidade de orientação.

Corredores iniciantes devem tentar o labirinto de 3 circuitos. 4 voltas são necessárias para escapar dele.

Corredores mais capazes podem treinar no labirinto de 5 circuitos. 5 volta são necessárias para escapar dele.

Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI



[edit]

Español
Chapter 5: Preparing the Human Labyrinth (2/2)
(translation by VictorSueiro)
Los atletas que entrenan para la competición Olimpica utilizan laberintos más cortos para desarrollar su velocidad, coraje, y sentido de la dirección.

Los que corren por primera vez deben probar con el laberinto de 3-circuitos. Son necesarios 4 giros para escapar de él.

Los corredores mas experimentados pueden entrenar en un laberinto de 5-circuitos. 5 giros son necesarios para escapar de él.

(nota escrita a mano: El laberinto de 5-circuitos).

Prueba de recuperación: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF


(Go to page 1)

Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce