Codex-4Ap2

From LostRing

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 16:38, 25 March 2008 (edit)
Thebruce (Talk | contribs)
m
← Previous diff
Revision as of 22:22, 27 March 2008 (edit) (undo)
AUZ505 (Talk | contribs)
m ('''Artifact 4A (Sydney)''' - page 2 - German inline text replaced with linked text)
Next diff →
Line 23: Line 23:
}} }}
-===== Deutsch =====+{{:Codex-4Ap2-German}}
-{{Interaction+
-|language=German+
-|translationby=esocom, AUZ505+
-|translation=+
-:Athleten, die für die Olympischen Wettkämpfe trainieren, benutzen kürzere Labyrinthe, um ihre Schnelligkeit, ihren Mut und ihr Orientierungsgeschick zu entwickeln.+
-:<br>+
-:Erstläufer sollten das Labyrinth mit 3 Umgängen ausprobieren. 4 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.+
-:<br>+
-:Erfahrenere Läufer können auf dem Labyrinth mit 5 Umgängen trainieren. 5 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.+
-:<br>+
-:Herkunftsbeleg: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI +
-}}+
===== Português ===== ===== Português =====

Revision as of 22:22, 27 March 2008

Codex of the Lost Ring

<-- Return the Codex Index

Artifact 4A (Sydney) - page 2

(Go to page 1)

Below: Esperanto transcript, followed by English translation, German translation, Portuguese Translation, and, Japanese Translation.


[edit]

Esperanto
Chapter 5: Preparing the human labyrinth (2/2)
Atletoj trejnantaj por Olimpika kunkursado uzas pli mallongajn labirintojn por evoluigi siajn rapidecon, kuraĝon, kaj orientiĝajn lertecojn.

Kurantoj unuafojaj devus provi la 3-cirkvitan labirinton. 4 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.

Pli kapablaj kurantoj povas trejni sur la 5-cirkvita labirinto. 5 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.

Pruvo de Rehavigo: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI

English
Quote...
Athletes training for Olympic competition use shorter labyrinths to develop their speed, courage, and sense of direction (literally "becoming oriented cleverness").

First-time runners must try the 3-circuit labyrinth. 4 turnings are needed to escape it.

More experienced runners can train on the 5-circuit labyrinth. 5 turnings are needed to escape it.

(hand written note: The 5-circuit labyrinth).

Proof of Recovery: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF



[edit]

Deutsch
Kapitel 5: Das menschliche Labyrinth vorbereiten (2/2)
(translation by esocom, AUZ505)

Athleten, die für die Olympischen Wettkämpfe trainieren, benutzen kürzere Labyrinthe, um ihre Schnelligkeit, ihren Mut und ihr Orientierungsgeschick zu entwickeln.

Erstläufer sollten das Labyrinth mit 3 Umgängen ausprobieren. 4 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.

Erfahrenere Läufer können auf dem Labyrinth mit 5 Umgängen trainieren. 5 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.

Herkunftsbeleg: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI

Português
Quote...
(translation by Emilio)
Atletas treinando para a competição Olímpica usam labirintos menores para desenvolver sua rapidez, coragem, e capacidade de orientação.

Corredores iniciantes devem tentar o labirinto de 3 circuitos. 4 voltas são necessárias para escapar dele.

Corredores mais capazes podem treinar no labirinto de 5 circuitos. 5 volta são necessárias para escapar dele.

Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI
Japanese
Quote...
(translation by Huma)
選手はオリンピック競技の練習により短いラビリンスを使い、スピード、勇気、方向感覚(文字通り指向性の賢さ)を鍛える。
初めての走者は3周のラビリンスに挑戦しなければならない。脱出には4回転が必要になる。
より経験豊かな走者は5周のラビリンスで訓練を受けることができる。脱出には5回転が必要になる。

(手書きのメモ:5周のラビリンス)

取り戻した確認: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF
Spanish
Quote...
(translation by VictorSueiro)
Los atletas que entrenan para la competencia olimpica utilizan laberintos mas cortos para desarrollar su velocidad, coraje, y sentido de la dirección.

Los que corren por primera vez deben probar con el laberinto de 3-circuitos. Son necesarios 4 giros para escapar de él.

Los corredores mas experimentados pueden entrenar en un laberinto de 5-circuitos. 5 giros son necesarios para escapar de él.

(nota escrita a mano: El laberinto de 5-circuitos).

Prueba de recupero: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF

(Go to page 1)

Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce