Codex-6Ap1
From LostRing
(Redirected from Codex-Chapter8)
Codex of the Lost Ring
|
Artifact 6A (Tokyo)
[edit]
Esperanto
- Chapter 8: Doors and Parallel paths
(transcript: Nicolas)
- Pordoj kaj la Paralelaj Vojoj
- (grekaj literoj -- Agonothetai) organizas samtempajn labirintojn trans la multaj mondoj ĉar ili kreas per fektan kunordigon -- unu desegno, unu vojo, kaj unu direkto.
- Ĉiuj samtempaj labirintaj kurantoj dividas unuopan vojaĝon, spertatan en perfekta paraleleco, kreante ondetojn da potenca snroneco tra la multaj, multaj mondoj.
- Ĉi tiu subita eksplodo de sinkoneco tiras la mondojn portempe pliproksimajn, kreante pordon nur sufiĉe longe por permesi komunikadon kaj movigon inter ili.
- Krei perfekte paralelajn kaj samtempajn konkursojn estas tredefie, kaj certaj fortecoj estas bezonataj por certigi sukceson.
- La (grekaj literoj -- Dikaiosune) respondecas, dum Sinkronigaj Eventoj, por tempomezuri la komencigon de la konkuraj je la precizaj intervaloj antaŭkonsentitaj de multobaj mondoj.
- La (grekaj literoj -- Mythopoeia) respondecas por krei senperajn kunordigajn raporojn pri labirintaj trejnadaj sesioj kaj konkursoj. Ĉi tiuj dokumentoj devus inkluzivi kiel eble plej multajn detalojn pri la atletoj kaj la loko.
- La (grekaj literoj -- Agonothetai), kaj specife la (grekaj literoj -- Sophrosune), kompilos kaj studos ĉi tiujn kunordigajn raportojn, analizante ilin por detaloj kiuj eble malfortigis aŭ fortigis la provitan enliniigon.
- Pruvo de Rehavigo: C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q
[edit]
English
- Chapter 8: Doors and Parallel Paths
(translation by Hikaro)
- Doors and Parallel Paths Ch. 8
- Agonothetai organize synchronous labyrinths across the many worlds because they create a perfect coordination: one design, one path, and one direction.
- All synchronous labyrinth runners share a single journey, experienced in perfect parallel, creating a little wave of powerful synchronicity across the many, many worlds.
- This sudden explosion of synchronicity pulls the worlds closer temporarily, creating a door only long enough to allow communication and movement between them.
- To create perfectly parallel and synchronous contests is very challenging, and certain strength is required to ensure success.
- The Dikaiosune are responsible, during the Synchronizing Events, for measuring the time of the commencement of the contest at the precise prearranged interval by the multiple worlds.
- The Mythopoeia are responsible for creating independent coordinating reports about labyrinth training sessions and contests. These documents must include as many details as possible about the athletes and the location.
- The Agonothetai, and specifically the Sophrosune, will compile and study these coordinating reports, analyzing them for details which possibly weakened or strengthened the tested alignment.
- Proof of Recovery: C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q
[edit]
Français
- Chapitre 8: Portes et chemins parallèles
(translation by Bookmore)
- Les Agonothetai bâtissent des labyrinthes synchronisés à travers les multiples mondes afin d'établir une coordination parfaite : un même dessein, un même chemin, et une même direction.
- Tous ceux qui parcourent le labyrinthe synchronisé partagent le même voyage et en font l'expérience dans une parfaite unisson, créant ainsi une petite vague pleine d'une puissante synchronicité à travers l'étendue des mondes multiples.
- Cette soudaine explosion de synchronicité rapproche temporairement les mondes, ouvrant une porte qui permet l'espace d'un instant de communiquer et de se déplacer de l'un à l'autre.
- Atteindre un parallélisme et une synchronisation parfaite est une tâche très difficile, et une force sans faille est nécessaire pour la réussite de cette tâche.
- Les Dikaiosune devront s'assurer, durant les événements synchronisés, que les épreuves commencent précisément au même moment choisi à travers les multiples mondes.
- Les Mythopeoia devront rédiger des rapports indépendants et complémentaires après chaque session d'entraînement et chaque épreuve. :Ces documents doivent inclure autant de détails que possible sur les athlètes et le lieu d'entraînement.
- Les Agonothetai, et plus particulièrement les Sophrosune, compileront et étudieront ces rapports complémentaires et les analyseront, traquant les détails qui pourraient affaiblir ou renforcer l'alignement qui a été mis à l'épreuve.
- Preuve de récupération: C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q
[edit]
Deutsch
- Kapitel 8: Türen und parallele Pfade
(translation by AUZ505)
- Agonothetai organisieren synchrone Labyrinthe über die vielen Welten hinweg, weil diese eine perfekte Koordination erzeugen: ein Design, ein Pfad und eine Richtung.
- Alle synchronen Labyrinth-Läufer beteiligen sich an einer einzigen Reise, welche, erlebt in perfekter Parallelität, eine kleine Welle mächtiger Synchronität in den vielen, vielen Welten erzeugt.
- Diese plötzliche Explosion der Synchronität zieht die Welten vorrübergehend enger aneinander, wobei eine Tür gerade so lange geöffnet wird, um das Kommunizieren und Bewegen dazwischen zu ermöglich.
- Perfekte parallele und synchrone Wettbewerbe zu erzeugen ist sehr herausfordernd und eine gewisse Stärke wird benötgt, um den Erfolg zu garantieren.
- Die Dikaiosune sind während der Sychronisierungsveranstaltung für das Messen der Anfangszeit des Wettbewerbs in einem vorab von den vielen Welten beschlossenen Intervall verantwortlich.
- Die Mythopoeia sind verantwortlich für unabhängige Koordinationsberichte über die Labyrinth-Trainingseinheiten und -Wettbewerbe. Diese Dokumente müssen so viele Details über die Athlethen und den Ort wie möglich enthalten.
- Die Agonothetai, insbesondere die Sophrosune, werden diese Koordinationsberichte zusammenstellen und studieren, um diese hinsichtlich der Details zu analysieren, welche möglicherweise die getestete Anordnung geschwächt oder gestärkt haben.
- Herkunftsbeleg: C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q
[edit]
Japanese
- 第8章: 扉と並行経路
(translation by Nitrogen & unagi)
- 扉と並行経路
- アゴノテタイは、デザイン・経路・方向が完全に一致するような、複数の世界の間でシンクロするラビリンスを組む。
- シンクロするラビリンス走者は、全員が同じ道筋を完全に並行して走り、多くの世界の間でパワフルなシンクロ状態の小さな波を作り出す。
- このシンクロ状態の急な出現によって、一時的に多世界が引き寄せられて、かろうじて世界の間でコミュニケーションと移動ができるくらいの時間、扉が発生する。
- 完全に並行かつシンクロな競技を作り出すのはかなり難しく、成功にはある特性が必要である。
- ディカイオスネはこのシンクロイベントの間、複数の世界の時間差を正確に理解した上で、競技の開始時間を測る責任がある。
- ミトポエイアはラビリンスの練習会と競技に関する個別のレポートを作る責任がある。これらの記録は競技者と競技場に関する非常に詳細な事柄を含む必要がある。
- アゴノテタイ、および特にソフロスネはこれらのレポートをまとめ、試みたシンクロを弱めもしくは強めた可能性のある詳細事項を知るため分析する。
- 受信確認:C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q
[edit]
Mandarin
- Chapter 8: Doors and parallel paths
- text
[edit]
Nederlands
- Chapter 8: Doors and parallel paths
- text
[edit]
Português
- Chapter 8: Doors and Parallel Paths
(translation by M0skito e Debhnay)
- Portas e caminhos paralelos
- Agonothethai organizam labirintos sincronizados através de vários mundos porque eles criam uma coordenação perfeita: um desenho, um caminho, e uma direção.
- Todo corredor de labirinto sincronizado compartilha uma única jornada, experimentado em perfeito paralelo, criando uma pequena onda de forte sincronismo através de muitos, muitos mundos.
- Esta súbita explosão de sincronismo arrasta os mundos mais próximos por tempo, criando uma porta apenas o tempo suficiente para comunicação e movimentação entre eles.
- Criar um paralelo perfeito e sincronizado é muito desafiador, e certa força é necessária para assegurar o sucesso.
- Os Dikaiosune são responsáveis, durante os eventos de sincronização, por medirem o tempo de início da competição no exato intervalo de encontro dos múltiplos mundos.
- Os Mythopoiea são responsáveis por criarem sem-meios de-coordenação(?) relatórios sobre sessões de treinos e competições de labirintos. Esses documentos devem incluir o máximo de detalhes possíveis sobre os atletas e a localização.
- Os Agonothethai, e especificamente os Sophorosune, irão traduzir esses relatórios, analisando-os por detalhes as possibilidades de enfraquecimento ou fortalecimento do alinhamento testado.
- Prova de Recuperação: C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q
[edit]
Español
- Chapter 8: Puertas y Caminos Paralelos
(translation by Mauro.King & Nicolas & Naufeg)
- Puertas y Caminos Paralelos
- Los Agonothetai organizan laberintos simultáneos a través de varios mundos porque crean una coordinación perfecta: un dibujo, un camino y una dirección.
- Todos los corredores de laberintos simultáneos comparten un mismo viaje, siendo experimentado en perfecto paralelismo, creando una pequeña onda de sincronización a través de los tantos, tantos mundos.
- Esta explosión súbita de sincronización empuja a los mundos mas cerca temporalmente, mientras crea una puerta solo durante el tiempo necesario para permitir la comunicación y la movilización entre ellos.
- Crear un perfecto paralelismo y simultaneidad en los concursos es un reto y ciertas fuerzas son requeridas para asegurar el éxito.
- Los Dikaiosune son responsables, durante los Eventos de Sincronización, de tomar el tiempo de inicio de la competición en el invérvalo preciso preacordado en los mundos múltiples.
- Los Mythopoeia son responsables de crear reportes de coordinación independientes sobre las sesiones de entrenamiento y competiciones de laberintos. Estos documentos deben incluir el máximo de detalles posible sobre los atletas y la localización.
- Los Agonothetai, y específicamente el Sophrosune, compilarán y estudiarán estos reportes de coordinación, analizándolos para detectar detalles que debiliten o fortalezcan la alineación probada.
- Prueba de recuperación: C6FB/C7ER/333G/8R2A/XV7Q