Codex-1Bp2

From LostRing

Jump to: navigation, search

Codex of the Lost Ring

Contents

<-- Return the Codex Index

Artifact 1B (Austin)

(Go to page 1)

[ Esperanto | English | French | German | Japanese | Mandarin | Nederlands | Portuguese | Spanish ]


[edit]

Esperanto
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
Ni postlasis ĉi tiun kodekson ĉar ni ekkonstatis, ke ni eble ne estas la unuaj ses senditaj al ĉi tiu mondo, kaj eble ni ne estos la lastaj. Ni volas helpi estontajn vojaĝantojn lerni kaj agi pli rapide ol ni. Unu afero -- estis tre malfacil[e] esti apartigitaj de niaj familioj kaj hejmoj dum ĉi tiu longa tempo. Alia afero estas, ke kun ĉiu pasanta jaro, ni portas la pezegan ŝarĝon de la scio, ke ni riskis la perdon de aliaj mondoj. Pro tiu[j] du aferoj, estas nepre ke iu estonteca iniciato kaj aktivigo estu rapidigitaj per tiom da memorhelpiloj eble.

Ĉi tiu ko[d]ekso estas via memorhelpilo, kaj via indico.

Ni elektis la lingvon Esperanto por ĉi tiu teksto pro la malfacilaĵoj kiuj[n] ni havis komuniki unu kun la alia. Ni estas kuraĝigitaj per la invento de universala lingvo kaj celas, kiam ni revenas hejmen, verki niajn proprajn versiojn de la granda verko de Szmurlo. Kun iom da bonŝanco, jam kiam vi legas ĉi tion, Esperanto estos estiĝinta dua lingvo por ĉiuj universalaj vojaĝantoj. Ĉar ĝi ankoraŭ estas nova lingvo al ni, ni esperas ke vi pardonos iujn tradukajn erarojn kiu[j]n ni faris.

Ni faras 7 kopioj[n] de ĉi tiu teksto kaj intencas reveni hejmen kun po unu teksto postlasinte unu tie ĉi, disigita trans la globo por certigi ke ĝi estos trovita kaj komprenata nur de samspecaj vojaĝantoj. Akcidenta inic[ad]o kaj aktivigo povus esti ekstreme danĝeraj por via mondo, kaj tial ni provis preskaŭ tute malebligi ke iu havus la scion ĉiene escepte ke ili estis senditaj en misio por rehavigi ĝin.

Ni signis ĉiun ĉapitron de ĉi ekzemplero de la kodekso per pruvo de rehavigo, do se komunikado estas restaŭrita trans la mondoj, ni povos sekvi vian progreson. Ni kredas ke, per la helpo de ĉi tiu kodekso, vi povos finfari vian mision ene de 5 jaroj.

Memoru: ĉi tiu estas nur la dua el 27 ĉapitroj en la kodoj. Ni deziras al vi bonŝancon kaj sekuran vojaĝon [veturadon] dum la vastaj vojaĝoj kiujn vi entreprenos por rehavigi ilin.

Pruvo de rehavigo: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7



[edit]

English
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
(translation by Limako and Verdulo)
We left this Codex behind us because we realized, that we were possibly not the first six sent to this world, and maybe not the last either. We want to help future travellers learn and act more quickly than us. One thing -- it was very difficult to be separated from our families and homes during this long time. Another thing is, that with each passing year, we carry the heavy burden of the knowledge that we risked the loss of other worlds. Because of those two things, it is imperative that some future initiation and activation be sped up by as many memory aids (as) possible.

This codex is your memory aid, and your clue.

We chose the language Esperanto for this text because of the difficulties we had communicating with each other. We are encouraged by the invention of a universal language, and intend, when we come back home, to write our own versions of the great work of Szmurlo. With a bit of good luck, by the time you read this, Esperanto will have become a second language for all universal travelers. Since it is still a new language for us, we hope you will forgive some translation errors which we made.

We are making seven copies of this text and intend to come home with one text each, leaving one behind here, spread out across the globe to ensure that it will be found and understood only by travelers of the same type. Accidental initiation and activation could be extremely dangerous for your world, and therefore we have tried to make it almost completely impossible for someone to have the knowledge herein unless they were sent on a mission to get it back.

We have signed every chapter of this copy with a proof of recovery, so if communication is restored across the worlds, we will be able to follow your progress. We believe that by help of this codex, you will be able to complete your mission within 5 years.

Remember, this is only the second of 27 chapters in the codex. We wish you good luck and safe travels in the vast voyages which you are undertaking to get them back.

Proof of recovery: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7

Translator's note: the word for "recovery" here (rehavigi) has a suffix (-ig-) which might imply getting something back for someone else, not for yourself.



[edit]

Français
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
(translation by Bookmore)
Nous avons laissé ce Codex derrière nous car nous nous sommes rendus compte que nous n'étions peut-être pas les six premiers à être envoyés sur cette Terre, et peut-être pas les six derniers. Nous voulons aider les futurs voyageurs à apprendre et agir plus vite que nous. Être séparés de nos familles et de nos patries durant toutes ces années était très douloureux pour nous. De plus, avec chaque année qui passe, nous portons un lourd fardeau - savoir que nous avons peut-être causé la perte d'autres mondes. Pour ces deux raisons, il est impératif que toute initiation et activation future soit accélérée par autant d'aides à la mémoire que possible.
Ce Codex sera votre guide, et vous aidera à vous souvenir.

Nous avons choisi d'écrire ce texte en Esperanto à cause des difficultés que nous avons eues à communiquer les uns après les autres. L'invention d'une langue universelle nous donne du courage, et nous avons l'intention, quand nous reviendrons chez nous, d'écrire nos propres versions de la grande oeuvre de Szmurlo. Avec un peu de chance, au moment où vous lirez ces lignes, l'Esperanto sera devenu une seconde langue pour tous les voyageurs de l'univers. Puisque cette langue est encore toute nouvelle pour nous, nous espérons que vous nous pardonnerez les quelques erreurs de traduction que nous avons commises...

Nous faisons sept copies de ce texte et avons l'intention de retourner chez ous avec un texte chacun, avec un dernier exemplaire caché ici, dispersé à travers le monde pour garantir qu'il ne puisse être découvert et compris que par des voyageurs de la même étoffe. Une initiation et une activation accidentelles pourraient être très dangereuses pour votre monde, et nous avons donc fait en sorte qu'il soit presque impossible pour qui que ce soit d'obtenir le savoir contenu entre ces pages, à moins que leur mission soit de les rassembler.

Nous avons signé chaque chapitre de cette copie avec une preuve de sa découverte, afin que si la communication entre les mondes était rétablie, nous puissions suivre vos efforts. Nous pensons qu'avec l'aide de ce Codex, vous serez capables de mener votre mission à bien en 5 ans.

Souvenez-vous, ce n'est que le deuxième des 27 chapitres de ce Codex. Nous vous souhaitons bonne chance et des routes sans danger dans le voyage que vous entreprenez maintenant pour les rassembler.

Preuve de découverte : JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7

Note du traducteur : le mot "découverte" ici (rehavigi) a un suffixe (-ig-) qui pourrait impliquer que l'on découvre/récupère quelque chose pour quelqu'un d'autre, pas pour soi-même



[edit]

Deutsch
Kapitel 2: Die 6 Reisenden (2/2)
(translation by esocom, AUZ505)

Wir hinterließen diesen Kodex, weil wir realisierten, dass wir vielleicht nicht die ersten sechs waren, die auf diese Welt geschickten wurden, und dass wir vielleicht auch nicht die Letzten sein werden. Wir wollen künftigen Reisenden helfen, schneller zu lernen und zu handeln als wir. Eine Sache -- es war sehr schwer, während dieser langen Zeit von Heim und Familie getrennt zu sein. Eine andere Sache ist, dass wir mit jedem Jahren, das vergeht, die schwere Bürde des Wissens tragen, dass wir den Verlust anderer Welten riskierten. Wegen dieser beiden Sachen ist es unbedingt nötig, dass eine künftige Initiierung und Aktivierung mit Hilfe von möglichst vielen Erinnerungshilfen beschleunigt werden .

Dieser Kodex ist Eure Erinnerungshilfe und Euer Anhaltspunkt.

Für diesen Text wählten wir die Sprache Esperanto auf Grund der Schwierigkeiten, die wir hatten, miteinander zu kommunizieren. Die Erfindung einer universellen Sprache hat uns motiviert und wir beabsichtigen, wenn wir heimgekehrt sein werden, unsere eigenen Versionen des großen Werks Szmurlos zu schaffen. Mit etwas Glück wird, zum Zeitpunkt da du dies list, Esperanto die Zweitsprache für jeden universellen Reisenden geworden sein. Weil es für uns eine noch neue Sprache ist, hoffen wir, dass du uns Fehler, die wir machten, verzeihst.

Wir machen 7 Kopien dieses Textes und beabsichtigen mit je einem Text heimzukehren und einen lassen wir hier zurück und verteilen ihn über den Globus, um sicherzustellen, dass er nur von gleichartigen Reisenden gefunden und verstanden werden wird. Eine unbeabsichtigte Initiierung und Aktivierung könnten ausgesprochen gefährlich für Eure Welt sein, und darum versuchten wir, es fast ganz unmöglich zu machen, dass jemand das Wissen darüber hat, es sei denn, sie wären auf eine Mission gesendet worden, es zurück zu bekommen.

Wir unterzeichneten jedes Kapitel dieses Kodexexemplars mit eienm Herkunftsbeleg, so dass wir, falls die Kommunikation zwischen den Welten wiederhergstellt ist, Euren Fortschritt verfolgen können. Wir hoffen, dass Ihr mithilfe dieses Kodex' Eure Mission innerhalb von 5 Jahren abschließen könnt.

Denkt daran: Dies ist nur das zweite von 27 Kapiteln des Codex'. Wir wünschen Euch viel Glück und eine sichere Reise, die Ihr unternehmen werdet, um sie zurück zu bekommen.

Herkunftsbeleg: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7



[edit]

Japanese
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
(translation by Rumiko)
我々はこのCodex(写本)を残していくことにする。我々はおそらくこの世界に送られた最初の6人でも、最後の6人でもない。これからの旅人が我々より早く理解を深めて動けるようになることを願っている。まず…家族とふるさとからこれだけ長く離れなければいけないことはとてもつらい。そして、年が過ぎるにつれて、他の世界群を失うリスクを冒してしまっているということを知った重荷を背負っている。この2つの理由で、できるかぎりの記憶補助を用意して、未来における始動(initiation…参入儀式?)と起動スピードをあげることが必須になっている。

このCodexはあなたの記憶を補助するもので、手がかりでもある。

このテキストをエスペラント語を選んだのは、お互いの意思疎通が大変だったからだ。共通言語の発明に勇気づけられ、元の場所に戻ったら、Szmurloの偉大な作品の自分たちのバージョン(訳注:エスペラント語版?)を書こうと思った。エスペラントは全てのユニバーサルトラベラーの第二言語になるだろう。エスペラント語は自分たちにとってまだ新しい言語なので、翻訳エラーを
みつけても許してほしい。

このテキストのコピーを7つ作り、それぞれが一つずつ持って帰り、一つはここに残し、世界中にばらばらに配置して、同様な旅人だけが発見して理解できるようにできるようにするつもりだ。偶然に始動と起動を行ってしまうとこの世界にとって危険なので、この文書を取り戻すミッションを持つ人間以外はこの知識を持つことが不可能になるようにできるかぎり努力してみた。

この写本のすべての章には取り戻したことを確認するための署名をつけ、世界間の伝達が回復すれば我々はあなたの進歩を追うことができるだろう。このCodexの助けがあれば、ミッションは5年のうちに完了することができると信じている。

覚えておいてほしい、これはCodexの27章のうちのまだ第2章だ。この写本を取り戻す広大な旅の安全と幸運を祈っている。

取り戻した確認: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7



[edit]

Mandarin
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
text

补救证明: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7



[edit]

Nederlands
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
text



[edit]

Português
Capítulo 2: Os Seis Viajantes (2/2)
(translation by JorgeGuberte)
Nós deixamos este Codex porque percebemos que provavelmente não éramos os seis primeiros a serem mandados a este mundo, e provavelmente não seríamos os últimos. Nós queremos ajudar futuros viajantes a aprender e agir mais rapidamente do que nós. Uma coisa -- foi muito difícil sermos separados de nossas famílias e lares durante este longo período. Outra coisa...com o passar dos anos nós carregamos o pesado fardo do conhecimento, arriscamos a perda de outros mundos.
Por causa dessas duas coisas, é mister que uma futura iniciação e ativação seja acelerada utilizando todo o tipo de ajuda possível.

O Codex é a ajuda para sua memória, e sua pista.

Nós escolhemos o idioma Esperanto para este texto por causa das dificuldades que encontramos na nossa comunicação. Fomos encorajados pela invenção de uma linguagem universal, e tentaremos, quando voltarmos para casa, escrever nossas próprias versões do grande trabalho realizado por Szmurlo. Com um pouco de sorte, quando vocês lerem isto, o Esperanto terá se tornado o idioma secundário para todos os viajantes universais. Como ainda é um idioma novo para nós, esperamos que nos perdoem por alguns erros de tradução que cometermos.

Nós estamos fazendo sete cópias deste texto, e pretendemos voltar para casa com um texto cada um, deixando um aqui, o espalhando pelo mundo para garantir que será achado e entendido somente por viajantes do mesmo tipo. Iniciação e ativação acidentais podem ser extremamente perigosas para vosso mundo, e por essa razão nós tentamos fazer com que seja praticamente impossível para alguém obter o conhecimento aqui exposto, a não ser que tenham sido mandados em uma missão para recuperar tal conhecimento.

Nós assinamos cada capítulo desta cópia com uma Prova de Recuperação, então, se a comunicação entre os mundos for restaurada, nós conseguiremos acompanhar vosso progresso. Acreditamos que com a ajuda deste Codex, vocês conseguirão completar vossa missão dentro de 5 anos.

Lembre-se: este é apenas o segundo de vinte e sete capítulos do Codex. Desejamo-lhes boa sorte, e viagens seguras nas vastas jornadas que vocês pretendem ter de volta.

Prova de Recuperação: JR01/SPL7/AG21/JR28/1FB7



[edit]

Español
Chapter 2: The 6 Travellers (2/2)
(translation by Amira & Tenchizard)
Hemos dejado este Codex porque nos dimos cuenta de que posiblemente no eramos los primeros enviados a este mundo, y quizás tampoco seamos los últimos. Queremos ayudar a los futuros viajeros a aprender y actuar más rápido que nosotros. Por un lado - fue muy dificil estar separados de nuestras familias y hogares durante tanto tiempo. Por otra parte, con cada año que pasa, llevamos la pesada carga de saber que arriesgamos la perdida de otros mundos. Debido a esas dos cosas, es imprescindible que en un futuro la iniciación y la activación sean aceleradas con tantas ayudas para la memoria como sean posibles.

Este Codex es la ayuda para vuestra memoria, y vuestra pista.

Elegimos el idioma Esperanto para este texto, debido a las dificultades que tuvimos al comunicarnos entre nosotros. Nos sentimos alentados por la invención de un lenguaje universal, y tenemos la intención, cuando volvamos a casa, de escribir nuestras propias versiones de la gran obra de Szmurlo. Con un poco de suerte, en el momento en que leais esto, el Esperanto se habrá convertido en un segundo idioma para todos los viajeros universales. Dado que se trata de un nuevo lenguaje aún para nosotros, esperamos que perdoneis algunos errores de traducción que hemos hecho.

Vamos a hacer siete copias de este texto y pretendemos regresar a casa con una copia cada uno, dejando atrás una aquí, diseminada por todo el mundo para garantizar que se encuentre y se entienda sólo por viajeros del mismo tipo. La iniciación accidental puede ser extremadamente peligrosa para vuestro mundo, y por lo tanto, hemos tratado de hacer casi completamente imposible que alguien encuentre el conocimiento en este documento a menos que sea enviado en una misión para obtenerlo.

Hemos firmado todos los capítulos de este ejemplar con una prueba de recuperación, de modo que si se restablece la comunicación entre los mundos, podremos seguir vuestro progrso. Creemos que gracias a la ayuda de este codex, seréis capaces de completar la misión en 5 años.

Recordad, este es sólo el segundo de los 27 capítulos en el Codex. Les deseamos buena suerte y un viaje seguro en en la gran travesía en que os estais embarcando para recuperarlos.

Prueba de recuperación: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7

Nota del traductor: la palabra para "recuperación" aquí (rehavigi) tiene un sufijo (-ig-), que podría dar a entender recuperar algo para otra persona, no para uno mismo
Nota del traductor español: aunque en español la palabra "Codex" significa "Códice", he optado por dejarla en inglés para ser más facil de ver cuando nos referimos a estos capítulos


(Go to page 1)

Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce