Markus/080620-id1707

From LostRing

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 17:01, 22 June 2008 (edit)
Canzonett (Talk | contribs)
(June 20/3:38pm)
← Previous diff
Revision as of 13:32, 28 June 2008 (edit) (undo)
AUZ505 (Talk | contribs)
m
Next diff →
Line 1: Line 1:
 +__NOTOC__
== Person's Blog == == Person's Blog ==
'''[[Findthelostring.com#Markus|<-- Full listing]]''' ([http://www.findthelostring.com/markus/home.do direct link]) '''[[Findthelostring.com#Markus|<-- Full listing]]''' ([http://www.findthelostring.com/markus/home.do direct link])
Line 10: Line 11:
:Ich bin endlich mit Theo und ich tue endlich das einzige was recht sein kann. Folgt mir. :Ich bin endlich mit Theo und ich tue endlich das einzige was recht sein kann. Folgt mir.
-</blockquote> 
-<!-- or --> 
{{Interaction {{Interaction
|what= |what=

Revision as of 13:32, 28 June 2008

Person's Blog

<-- Full listing (direct link)

Desynchronisierung // Desynchronisation (link)

June 20/3:38pm
Jaja, jetzt bin ich offiziell mit Theo. Er hatte recht: Man sollte nicht andere Welten untergehen lassen, nur damit diese überleben kann. Anders zu denken wäre reine Selbstsucht.
Mein Partner sagte mir, ich solle in einen Wald gehen und Zeilen von einem Lied von der kleinen Mehrjungfrau lesen, als ob sie von Shakespeare stammen.


Ich bin endlich mit Theo und ich tue endlich das einzige was recht sein kann. Folgt mir.
Quote...
(translation by Canzonett
translation
Yea, I am officially with Theo now. He was right: One shouldn't let other worlds perish, just in order to let this one survive. To think differently would be mere selfishness.
My partner told me to go to a forest and quote some lines from a song by/from The Little Mermaid, as if they had been written by Shakespeare.
I'm finally with Theo now, and I am finally doing the only thing that can be right. Follow me.)
{{{translation}}}

Tags: Desynchronisierung Theo Markus

Notes

(1) Strange phrasing here, as if the world should both survive and perish.
(2) Hans Christian Andersen's fairy-tale
is called Die kleine Meerjungfrau in German, with a double e. Meer=sea, mehr=more - just another mistake, or a significant detail?
(3) The lyrics Markus quotes appear to be from the Disney movie The Little Mermaid (Noteable detail: In German, that movie isn't called Die kleine Meerjungfrau, but Arielle, die Meerjungfrau. His desynch partner is definitely not German, then.)
I'll tell you a tale of the bottomless sea
And it's hey to the starboard, heave-ho
Look out, lad, a mermaid be waiting for you
In mysterious fathoms below
Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce