Markus/080620-id1707
From LostRing
(Difference between revisions)
Revision as of 23:07, 20 June 2008 (edit) Canzonett (Talk | contribs) (→June 20/3:38pm) ← Previous diff |
Revision as of 23:11, 20 June 2008 (edit) (undo) Canzonett (Talk | contribs) (→Notes) Next diff → |
||
Line 28: | Line 28: | ||
==== Notes ==== | ==== Notes ==== | ||
+ | :(1) Strange phrasing here, as if the world should both survive and perish. | ||
+ | |||
+ | :(2) Hans Christian Andersen's fairy-tale is called ''Die kleine Meerjungfrau'' in German, with a double e. Meer=sea, mehr=more - just another mistake, or a significant detail? | ||
+ | |||
+ | :(3) The lyrics Markus quotes appear to be from the Disney movie ''The Little Mermaid'' (Noteable detail: In German, that movie isn't called ''Die kleine Meerjungfrau'', but ''Arielle, die Meerjungfrau''. His desynch partner is definitely not German, then.) | ||
+ | :I'll tell you a tale of the bottomless sea | ||
+ | :And it's hey to the starboard, heave-ho | ||
+ | :Look out, lad, a mermaid be waiting for you | ||
+ | :In mysterious fathoms below | ||
+ | |||
[[Category:Blog]] | [[Category:Blog]] | ||
[[Category:Blog/Person]] | [[Category:Blog/Person]] | ||
<!-- additional categories? --> | <!-- additional categories? --> |
Revision as of 23:11, 20 June 2008
Contents |
Person's Blog
<-- Full listing (direct link)
Desynchronisierung // Desynchronisation (link)
June 20/3:38pm
- Jaja, jetzt bin ich offiziell mit Theo. Er hatte recht: Man sollte nicht andere Welten untergehen lassen, nur damit diese überleben kann. Anders zu denken wäre reine Selbstsucht.
- Mein Partner sagte mir, ich solle in einen Wald gehen und Zeilen von einem Lied von der kleinen Mehrjungfrau lesen, als ob sie von Shakespeare stammen.
- Ich bin endlich mit Theo und ich tue endlich das einzige was recht sein kann. Folgt mir.
- Quote...
(translation by Canzonett
- translation
- Yea, I am officially with Theo now. He was right: One shouldn't let other worlds perish, just so these can survive. To think differently would be mere selfishness.
- My partner told me to go to a forest and quote some lines from a song by/from The Little Mermaid, as if they had been written by Shakespeare.
{{{translation}}}
- I'm finally with Theo now, and I am finally doing the only thing that can be right. Follow me.)
Tags: Desynchronisierung Theo Markus
Notes
- (1) Strange phrasing here, as if the world should both survive and perish.
- (2) Hans Christian Andersen's fairy-tale is called Die kleine Meerjungfrau in German, with a double e. Meer=sea, mehr=more - just another mistake, or a significant detail?
- (3) The lyrics Markus quotes appear to be from the Disney movie The Little Mermaid (Noteable detail: In German, that movie isn't called Die kleine Meerjungfrau, but Arielle, die Meerjungfrau. His desynch partner is definitely not German, then.)
- I'll tell you a tale of the bottomless sea
- And it's hey to the starboard, heave-ho
- Look out, lad, a mermaid be waiting for you
- In mysterious fathoms below
Categories: Interaction | German | Blog | Blog/Person