Codex-4Ap2
From LostRing
(Difference between revisions)
Revision as of 13:23, 21 March 2008 (edit) AUZ505 (Talk | contribs) m (→Deutsch) ← Previous diff |
Revision as of 14:11, 22 March 2008 (edit) (undo) RupaZer0 (Talk | contribs) (→'''Artifact 4A (Sydney)''' - page 2 - added Huma's translation) Next diff → |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== '''[[Artifact]] 4A (Sydney)''' - page 2 ==== | ==== '''[[Artifact]] 4A (Sydney)''' - page 2 ==== | ||
([[Codex-4Ap1|Go to page 1]]) | ([[Codex-4Ap1|Go to page 1]]) | ||
- | :Below: ''Esperanto transcript'', followed by ''English translation'', ''German translation'' | + | :Below: ''Esperanto transcript'', followed by ''English translation'', ''German translation'', ''Portuguese Translation,'' and, ''Japanese Translation.'' |
===== Esperanto ===== | ===== Esperanto ===== | ||
Line 61: | Line 61: | ||
:<br> | :<br> | ||
:Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI | :Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =====Japanese===== | ||
+ | {{Interaction | ||
+ | |language=Japanese | ||
+ | |translationby=Huma | ||
+ | |what= | ||
+ | 選手はオリンピック競技の練習により短いラビリンスを使い、スピード、勇気、方向感覚(文字通り指向性の賢さ)を鍛える。 | ||
+ | 初めての走者は3周のラビリンスに挑戦しなければならない。脱出には4回転が必要になる。 | ||
+ | より経験豊かな走者は5周のラビリンスで訓練を受けることができる。脱出には5回転が必要になる。 | ||
+ | |||
+ | (手書きのメモ:5周のラビリンス) | ||
+ | |||
+ | 取り戻した確認: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF | ||
}} | }} | ||
---- | ---- | ||
([[Codex-4Ap1|Go to page 1]]) | ([[Codex-4Ap1|Go to page 1]]) |
Revision as of 14:11, 22 March 2008
Codex of the Lost Ring
Artifact 4A (Sydney) - page 2
- Below: Esperanto transcript, followed by English translation, German translation, Portuguese Translation, and, Japanese Translation.
Esperanto
- Quote...
- Atletoj trejnantaj por Olimpika kunkursado uzas pli mallongajn labirintojn por evoluigi siajn rapidecon, kuraĝon, kaj orientiĝajn lertecojn.
- Kurantoj unuafojaj devus provi la 3-cirkvitan labirinton. 4 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.
- Pli kapablaj kurantoj povas trejni sur la 5-cirkvita labirinto. 5 turniĝoj estas bezonataj por eskapi ĝin.
- Pruvo de Rehavigo: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI
English
- Quote...
- Athletes training for Olympic competition use shorter labyrinths to develop their speed, courage, and sense of direction (literally "becoming oriented cleverness").
- First-time runners must try the 3-circuit labyrinth. 4 turnings are needed to escape it.
- More experienced runners can train on the 5-circuit labyrinth. 5 turnings are needed to escape it.
- (hand written note: The 5-circuit labyrinth).
- Proof of Recovery: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF
Deutsch
- Quote...
(translation by esocom, AUZ505)
- Athleten, die für die Olympischen Wettkämpfe trainieren, benutzen kürzere Labyrinthe, um ihre Schnelligkeit, ihren Mut und ihr Orientierungsgeschick zu entwickeln.
- Erstläufer sollten das Labyrinth mit 3 Umgängen ausprobieren. 4 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.
- Erfahrenere Läufer können auf dem Labyrinth mit 5 Umgängen trainieren. 5 Richtungsänderungen sind nötig, ihm zu entrinnen.
- Herkunftsbeleg: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI
Português
- Quote...
(translation by Emilio)
- Atletas treinando para a competição Olímpica usam labirintos menores para desenvolver sua rapidez, coragem, e capacidade de orientação.
- Corredores iniciantes devem tentar o labirinto de 3 circuitos. 4 voltas são necessárias para escapar dele.
- Corredores mais capazes podem treinar no labirinto de 5 circuitos. 5 volta são necessárias para escapar dele.
- Prova de chegada: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI
Japanese
- Quote...
(translation by Huma)
選手はオリンピック競技の練習により短いラビリンスを使い、スピード、勇気、方向感覚(文字通り指向性の賢さ)を鍛える。 初めての走者は3周のラビリンスに挑戦しなければならない。脱出には4回転が必要になる。 より経験豊かな走者は5周のラビリンスで訓練を受けることができる。脱出には5回転が必要になる。 (手書きのメモ:5周のラビリンス) 取り戻した確認: 9JRL/ADIM/I0OC/JMC2/KMHI.PDF
Categories: Interaction | Esperanto | Translation | German | Português | Japanese