Codex-1Bp2

From LostRing

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 13:27, 19 March 2008 (edit)
Amira (Talk | contribs)
('''Artifact 1B (Austin)''' - page 2)
← Previous diff
Revision as of 14:48, 19 March 2008 (edit) (undo)
Tenchizard (Talk | contribs)
(Codex of the Lost Ring)
Next diff →
Line 89: Line 89:
:Herkunftsbeleg: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7 :Herkunftsbeleg: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7
}} }}
 +
 +
===== Español ===== ===== Español =====
-((Interacción +{{Interaction
-| Translationby = Amira +|language=Spanish
-| Traducción = +|translationby=Amira & Tenchizard
-: Hemos dejado este Codex, porque nos dimos cuenta de que no eramos los primeros enviados y, probablemente, tampoco seremos los ultimos. Queremos ayudar a los futuros viajeros a aprender y actuar más rápido que nosotros. Una de las cosas - es lo difícil que es estar separados de nuestras familias y hogares durante tanto tiempo. Otra, que con cada año que pasamos llevando la pesada carga de los conocimientos, corremos el riesgo de perder otros mundos. Debido a esas dos cosas, es imprescindible que la iniciación y la activación sean mas rápidas en el futuro con tantas ayudas para la memoria como sean posibles. +|translation=
-: <br> +:Hemos dejado este Codex porque nos dimos cuenta de que posiblemente no eramos los primeros enviados a este mundo, y quizás tampoco seamos los últimos. Queremos ayudar a los futuros viajeros a aprender y actuar más rápido que nosotros. Por un lado - fue muy dificil estar separados de nuestras familias y hogares durante tanto tiempo. Por otra parte, con cada año que pasa, llevamos la pesada carga de saber que arriesgamos la perdida de otros mundos. Debido a esas dos cosas, es imprescindible que en un futuro la iniciación y la activación sean aceleradas con tantas ayudas para la memoria como sean posibles.
-: Este códice es la ayuda para su memoria, y su pista. +:<br>
-: <br> +:Este Codex es la ayuda para vuestra memoria, y vuestra pista.
-: Elegimos el idioma esperanto para este texto, debido a las dificultades que tuvimos al comunicarnos con los demás. Nos sentimos alentados por la invención de un lenguaje universal, y tenemos la intención, cuando volvamos a casa, de escribir nuestras propias versiones de la gran obra de Szmurlo. Con un poco de suerte, en el momento en que usted lea esto, el esperanto se habrá convertido en un segundo idioma universal para todos los viajeros. Dado que se trata de un nuevo lenguaje aún para nosotros, esperamos que perdoneis algunos errores de traducción que hemos hecho. +:<br>
-: <br> +:Elegimos el idioma Esperanto para este texto, debido a las dificultades que tuvimos al comunicarnos entre nosotros. Nos sentimos alentados por la invención de un lenguaje universal, y tenemos la intención, cuando volvamos a casa, de escribir nuestras propias versiones de la gran obra de Szmurlo. Con un poco de suerte, en el momento en que leais esto, el Esperanto se habrá convertido en un segundo idioma para todos los viajeros universales. Dado que se trata de un nuevo lenguaje aún para nosotros, esperamos que perdoneis algunos errores de traducción que hemos hecho.
-: Estamos haciendo siete copias de este texto y pretendemos regresar a casa con una copia cada uno, dejando uno aquí, diseminado por todo el mundo para garantizar que se encuentre y se entienda sólo por los viajeros como nosotros. La activación accidental puede ser extremadamente peligrosa para su mundo, y, por lo tanto, hemos tratado de hacer casi completamente imposible que alguien encuentre el conocimiento en este documento a menos que sea enviado en una misión para obtenerlo. +:<br>
-: <br> +:Vamos a hacer siete copias de este texto y pretendemos regresar a casa con una copia cada uno, dejando atrás una aquí, diseminada por todo el mundo para garantizar que se encuentre y se entienda sólo por viajeros del mismo tipo. La iniciación accidental puede ser extremadamente peligrosa para vuestro mundo, y por lo tanto, hemos tratado de hacer casi completamente imposible que alguien encuentre el conocimiento en este documento a menos que sea enviado en una misión para obtenerlo.
-: Hemos firmado todos los capítulos de este ejemplar con una prueba de recuperación, de modo que si se restablece la comunicación en todo el mundo, podréis de seguir la progresión. Creemos que gracias a la ayuda de este códice, seréis capaces de completar la misión en 5 años. +:<br>
-: <br> +:Hemos firmado todos los capítulos de este ejemplar con una prueba de recuperación, de modo que si se restablece la comunicación entre los mundos, podremos seguir vuestro progrso. Creemos que gracias a la ayuda de este codex, seréis capaces de completar la misión en 5 años.
-: Recuerde, este es sólo el segundo de los 27 capítulos en el códice. Le deseamos buena suerte y buen viaje en su aventura para regresar.. +:<br>
-: <br> +:Recordad, este es sólo el segundo de los 27 capítulos en el Codex. Les deseamos buena suerte y un viaje seguro en en la gran travesía en que os estais embarcando para recuperarlos.
-: Prueba de recuperación: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7 +:<br>
-: <br> +:Prueba de recuperación: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7
-:''Nota del traductor: la palabra para "recuperación" aquí (rehavigi) tiene un sufijo (-ig-), que podría dar a obtener algo a cambio de otra persona, no por ti mismo.'' +:<br>
-))+:''Nota del traductor: la palabra para "recuperación" aquí (rehavigi) tiene un sufijo (-ig-), que podría dar a entender recuperar algo para otra persona, no para uno mismo''
 +:''Nota del traductor español: aunque en español la palabra "Codex" significa "Códice", he optado por dejarla en inglés para ser más facil de ver cuando nos referimos a estos capítulos''
 +}}
---- ----
([[Codex-1Bp1|Go to page 1]]) ([[Codex-1Bp1|Go to page 1]])

Revision as of 14:48, 19 March 2008

Codex of the Lost Ring

<-- Return the Codex Index

Artifact 1B (Austin) - page 2

(Go to page 1)

Below: Esperanto transcript, followed by English translation, French translation and German translation
Esperanto
Quote...
Ni postlasis ĉi tiun kodekson ĉar ni ekkonstatis, ke ni eble ne estas la unuaj ses senditaj al ĉi tiu mondo, kaj eble ni ne estos la lastaj. Ni volas helpi estontajn vojaĝantojn lerni kajagi pli rapide ol ni. Unu afero -- estis tre malfacil esti apartigitaj de niaj familioj kaj hejmoj dum ĉi tiu longa tempo. Alia afero estas, ke kun ĉiu pasanta jaroj, ni portas la pezegan ŝarĝon de la scio, ke ni riskis la perdon de aliaj mondoj. Pro tiu du aferoj, estas nepre ke iu estonteca iniciato kaj aktivigo estu rapidigitaj per tiom da memorhelpiloj eble.

Ĉi tiu koekso estas via memorhelpilo, kaj via indico.

Ni elektis la lingvon Esperanto por ĉi tiu teksto pro la malfacilaĵoj kiuj ni havis komuniki unu kun la alia. Ni estas kuraĝigitaj per la invento de universala lingvo kaj celas, kiam ni revenas hejmen, verki niajn proprajn versiojn de la granda verko de Szmurlo. Kun iom da bonŝanco, jam kiam vi legas ĉi tion, Esperanto estos estiĝinta dua lingvo por ĉiuj universalaj vojaĝantoj. Ĉar ĝi ankoraŭ estas nova lingvo al ni, ni esperas ke vi pardonos iujn tradukajn erarojn kiun ni faris.

Ni faras 7 kopioj de ĉi tiu teksto kaj intencas reveni hejmen kun po unu teksto postlasinte unu tie ĉi, disigita trans la globo por certigi ke ĝi estos trovita kaj komprenata nur de samspecaj vojaĝantoj. Akcidenta inciato kaj aktivigo povus estis ekstreme danĝeraj por via mondo, kaj tial ni provis preskaŭ tute malebligi ke iu havus la scion ĉiene escepte ke ili estis senditaj en misio por rehavigi ĝin.

Ni signis ĉiun ĉapitron de ĉi ekzemplero de la kodekso per pruvo de rehavigo, do se komunikado estas restaŭrita trans la mondoj, ni povos sekvi vian progreson. Ni kredas ke, per la helpo de ĉi tiu kodekso, vi povos finfari vian mision ene de 5 jaroj.

Memoru: ĉi tiu estas nur la dua el 27 ĉapitroj en la kodoj. Ni deziras al vi bonŝancon kaj sekuran vojaĝon kiujn vi entreprenos por rehavigi ilin.

Pruvo de rehavigo: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7
English
Quote...
(translation by Limako and Verdulo)
We left this Codex behind us because we realized, that we were possibly not the first six sent to this world, and maybe not the last either. We want to help future travellers learn and act more quickly than us. One thing -- it was very difficult to be separated from our families and homes during this long time. Another thing is, that with each passing year, we carry the heavy burden of the knowledge that we risked the loss of other worlds. Because of those two things, it is imperative that some future initiation and activation be sped up by as many memory aids (as) possible.

This codex is your memory aid, and your clue.

We chose the language Esperanto for this text because of the difficulties we had communicating with each other. We are encouraged by the invention of a universal language, and intend, when we come back home, to write our own versions of the great work of Szmurlo. With a bit of good luck, by the time you read this, Esperanto will have become a second language for all universal travelers. Since it is still a new language for us, we hope you will forgive some translation errors which we made.

We are making seven copies of this text and intend to come home with one text each, leaving one behind here, spread out across the globe to ensure that it will be found and understood only by travelers of the same type. Accidental initiation and activation could be extremely dangerous for your world, and therefore we have tried to make it almost completely impossible for someone to have the knowledge herein unless they were sent on a mission to get it back.

We have signed every chapter of this copy with a proof of recovery, so if communication is restored across the worlds, we will be able to follow your progress. We believe that by help of this codex, you will be able to complete your mission within 5 years.

Remember, this is only the second of 27 chapters in the codex. We wish you good luck and safe travels in the vast voyages which you are undertaking to get them back.

Proof of recovery: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7

Translator's note: the word for "recovery" here (rehavigi) has a suffix (-ig-) which might imply getting something back for someone else, not for yourself.


français
Quote...
(translation by Bookmore)
Nous avons laissé ce Codex derrière nous car nous nous sommes rendus compte que nous n'étions peut-être pas les six premiers à être envoyés sur cette Terre, et peut-être pas les six derniers. Nous voulons aider les futurs voyageurs à apprendre et agir plus vite que nous. Être séparés de nos familles et de nos patries durant toutes ces années était très douloureux pour nous. De plus, avec chaque année qui passe, nous portons un lourd fardeau - savoir que nous avons peut-être causé la perte d'autres mondes. Pour ces deux raisons, il est impératif que toute initiation et activation future soit accélérée par autant d'aides à la mémoire que possible.
Ce Codex sera votre guide, et vous aidera à vous souvenir.

Nous avons choisi d'écrire ce texte en Esperanto à cause des difficultés que nous avons eues à communiquer les uns après les autres. L'invention d'une langue universelle nous donne du courage, et nous avons l'intention, quand nous reviendrons chez nous, d'écrire nos propres versions de la grande oeuvre de Szmurlo. Avec un peu de chance, au moment où vous lirez ces lignes, l'Esperanto sera devenu une seconde langue pour tous les voyageurs de l'univers. Puisque cette langue est encore toute nouvelle pour nous, nous espérons que vous nous pardonnerez les quelques erreurs de traduction que nous avons commises...

Nous faisons sept copies de ce texte et avons l'intention de retourner chez ous avec un texte chacun, avec un dernier exemplaire caché ici, dispersé à travers le monde pour garantir qu'il ne puisse être découvert et compris que par des voyageurs de la même étoffe. Une initiation et une activation accidentelles pourraient être très dangereuses pour votre monde, et nous avons donc fait en sorte qu'il soit presque impossible pour qui que ce soit d'obtenir le savoir contenu entre ces pages, à moins que leur mission soit de les rassembler.

Nous avons signé chaque chapitre de cette copie avec une preuve de sa découverte, afin que si la communication entre les mondes était rétablie, nous puissions suivre vos efforts. Nous pensons qu'avec l'aide de ce Codex, vous serez capables de mener votre mission à bien en 5 ans.

Souvenez-vous, ce n'est que le deuxième des 27 chapitres de ce Codex. Nous vous souhaitons bonne chance et des routes sans danger dans le voyage que vous entreprenez maintenant pour les rassembler.

Preuve de découverte : JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7

Note du traducteur : le mot "découverte" ici (rehavigi) a un suffixe (-ig-) qui pourrait impliquer que l'on découvre/récupère quelque chose pour quelqu'un d'autre, pas pour soi-même
Deutsch
Quote...
(translation by esocom)
Wir hinterließen diesen Kodex, weil wir feststellten, dass wir vielleicht nicht die ersaten sechs auf diese Welt Geschickten seien, und dass wir vielleicht die Letzten sein werden. Wir wollen künftigen Reisenden helfen zu lernen und schneller zu handeln als wir. Eine Sache -- es war sehr schwer, während dieser langen Zeit von unseren Familen und Heimen getrennt zu sein. Eine andere Sache ist, dass wir mit allen vergehenden Jahren, die schwere Bürde des Wissens tragen, dass wir den Verlust der anderen Welten riskierten. Egen dieser zwei Sachen ist es unbedingt nötig, dass irgend eine künftige Initiative und Aktivierung beschleunigt sei von so viel Erinnerungsunterstützung wie möglich.

Dieser Kodex ist deine Erinnerungsstütze und dein Indiz.

Für diesen Text wählten wir die Sprache Esperanto wegen der Schwierigkeiten, die wir hatten, um miteinander zu kommunizieren. Wir sind ermutigt durch die Erfindung einer universellen Sprache und beabsichtigen, wenn wir heimgekehrt sein werden, unsere eigenen Versionen des großen Werks Szmurlos zu schaffen. Mit etwas Glück, schon wenn du dies list, Esperanto wird die Zweitsprache für jeden universell Reisenden geworden sein. Weil es für uns eine noch neue Sprache ist, hoffen wir, dass du uns Fehler verzeihst, die wir machten.

Wir machen 7 Kopien dieses Textes und beabsichtigen mit je einem Text heimzukehren, einen hier zurücklassend, über den Globus verteilend um sicherzustellen, dass er gefunden werden wird und versanden nur von gleichartigen Reisenden. Ein unglücklicher Anstoß und eine Aktivierung könnten ausgesprochen gefährlich für deine Welt sein, und darum versuchten wir, fast ganz zu vermeiden, dass jemand das Wissen überall hin hätte, es sei denn, dass sie gesandt seien in einer Mission es wieder zu erlangen.

Wir unterzeichteten jedes Kapitel dieses Kodexexemplars mit Herkunftsbeleg, also wenn eine Botschaft über die Welten restauriert ist, werden wir deinem Fortschritt folgen können. Wir hoffen, dass du mithilfe dieses Kodex' deine Mission innerhalb von 5 Jahren wirst abschließen können.

Denke daran: Dies ist nur das zweite von von 27 Kapiteln in den Codes. Wir wünschen dir Gück und eine sichere Reise, die du unternehmen wirst um sie [hier: 3. Person Mehrzahl] zurück zu haben.

Herkunftsbeleg: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7


Español
Quote...
(translation by Amira & Tenchizard)
Hemos dejado este Codex porque nos dimos cuenta de que posiblemente no eramos los primeros enviados a este mundo, y quizás tampoco seamos los últimos. Queremos ayudar a los futuros viajeros a aprender y actuar más rápido que nosotros. Por un lado - fue muy dificil estar separados de nuestras familias y hogares durante tanto tiempo. Por otra parte, con cada año que pasa, llevamos la pesada carga de saber que arriesgamos la perdida de otros mundos. Debido a esas dos cosas, es imprescindible que en un futuro la iniciación y la activación sean aceleradas con tantas ayudas para la memoria como sean posibles.

Este Codex es la ayuda para vuestra memoria, y vuestra pista.

Elegimos el idioma Esperanto para este texto, debido a las dificultades que tuvimos al comunicarnos entre nosotros. Nos sentimos alentados por la invención de un lenguaje universal, y tenemos la intención, cuando volvamos a casa, de escribir nuestras propias versiones de la gran obra de Szmurlo. Con un poco de suerte, en el momento en que leais esto, el Esperanto se habrá convertido en un segundo idioma para todos los viajeros universales. Dado que se trata de un nuevo lenguaje aún para nosotros, esperamos que perdoneis algunos errores de traducción que hemos hecho.

Vamos a hacer siete copias de este texto y pretendemos regresar a casa con una copia cada uno, dejando atrás una aquí, diseminada por todo el mundo para garantizar que se encuentre y se entienda sólo por viajeros del mismo tipo. La iniciación accidental puede ser extremadamente peligrosa para vuestro mundo, y por lo tanto, hemos tratado de hacer casi completamente imposible que alguien encuentre el conocimiento en este documento a menos que sea enviado en una misión para obtenerlo.

Hemos firmado todos los capítulos de este ejemplar con una prueba de recuperación, de modo que si se restablece la comunicación entre los mundos, podremos seguir vuestro progrso. Creemos que gracias a la ayuda de este codex, seréis capaces de completar la misión en 5 años.

Recordad, este es sólo el segundo de los 27 capítulos en el Codex. Les deseamos buena suerte y un viaje seguro en en la gran travesía en que os estais embarcando para recuperarlos.

Prueba de recuperación: JR01/SPL7/AG2I/JR28/1FB7

Nota del traductor: la palabra para "recuperación" aquí (rehavigi) tiene un sufijo (-ig-), que podría dar a entender recuperar algo para otra persona, no para uno mismo
Nota del traductor español: aunque en español la palabra "Codex" significa "Códice", he optado por dejarla en inglés para ser más facil de ver cuando nos referimos a estos capítulos

(Go to page 1)

Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce