Markus/080321-id1205

From LostRing

Jump to: navigation, search

[edit] Markus' Blog

<-- Full listing (direct link)

[edit] Der Codex: Kapitel 2 // The Codex: 2nd chapter (link)

[edit] 3/21/2008
Quote...
Vielen Dank an AUZ505 und esocom die den originalen Codex übersetzt haben und mir geschickt haben. Ich hoffe dies hilft euch...

Seite1-
Die 6 Reisenden Kapitel 2

Wir hatten alles vergessen,
als wir in dieser Welt erwachten.

Rakhee -- Im Kirchhof von Trojaborg, Schweden
Akira -- Neben einer Wassermühle in Stora Anrås
Micha -- Hinter der Mühle in Roky Valley in Cornwall, Südengland
Kelly -- Auf den Felsen des Archipels Scilly nahe der südwestlichen Küste von Cornwall in England
Jorge -- Auf einem Bauernhof in Stuartfield, Schottland
Jules -- In einer Kathedrale, Bayeux, Frankreich

Wir hatten Glück, dass die ungewöhnlichen Umstände unserer Ankunft eine starken Eindruck auf die Städter, die uns fanden, hinterließen, halb nackt, wie wir waren, die Augen verbunden, den Berichten nach einige Tage lang nicht ansprechbar, und dann zum Großteil unfähig, die örtliche Sprache zu sprechen. Nachrichten über unser dramatisches und unerwartetes Erscheinen gingen um, und durch ein großes Glück, wurden die, die von uns in der selben Region erwachten -- Bakhee und Akira, Micha und Kelly --, durch örtlichen Klatsch zusammmen gebracht.
Trotzdem dauerte es mehr als ein Jahr bis der Rest von uns einander fand und noch länger, unser wirkliches Ziel herauszufinden. Hätten wir nicht die Tätowierungen auf unseren rechten Armen gehabt, bin ich sicher, dass wir unsere Mission verfehlt hätten.

Schließlich lernten wir nach dem Code zu navigieren, und wir benutzten ihn um zu der archäologischen Stelle des antiken Olympia zu reisen. Dort studierten und ermittelten wir während vieler Jahre, in dem wir unsere verlorenen Erinnerungen aktivierten, unseren Sport ausübten und einen Plan begannen ausarbeiteten.

Schließlich verstanden wir unsere Mission folgendermaßen: Eure Welt in die verlorenen Traditionen des Labyrinths und der athletischen Synchronisation einzuführen und ein Netz der omphaloi wieder herzustellen. Wenn wir erfolgreich gewesen wären, würden wir nicht nur viele Welten gerettet haben, sondern wir hätten auch die Mittel um heimzukehren.
Seite2-
Wir hinterließen diesen Kodex, weil wir realisierten, dass wir vielleicht nicht die ersten sechs waren, die auf diese Welt geschickten wurden, und dass wir vielleicht auch nicht die Letzten sein werden. Wir wollen künftigen Reisenden helfen, schneller zu lernen und zu handeln als wir. Eine Sache -- es war sehr schwer, während dieser langen Zeit von Heim und Familie getrennt zu sein. Eine andere Sache ist, dass wir mit jedem Jahren, das vergeht, die schwere Bürde des Wissens tragen, dass wir den Verlust anderer Welten riskierten. Wegen dieser beiden Sachen ist es unbedingt nötig, dass eine künftige Initiierung und Aktivierung mit Hilfe von möglichst vielen Erinnerungshilfen beschleunigt werden .

Dieser Kodex ist Eure Erinnerungshilfe und Euer Anhaltspunkt.

Für diesen Text wählten wir die Sprache Esperanto auf Grund der Schwierigkeiten, die wir hatten, miteinander zu kommunizieren. Die Erfindung einer universellen Sprache hat uns motiviert und wir beabsichtigen, wenn wir heimgekehrt sein werden, unsere eigenen Versionen des großen Werks Szmurlos zu schaffen. Mit etwas Glück wird, zum Zeitpunkt da du dies list, Esperanto die Zweitsprache für jeden universellen Reisenden geworden sein. Weil es für uns eine noch neue Sprache ist, hoffen wir, dass du uns Fehler, die wir machten, verzeihst.

Wir machen 7 Kopien dieses Textes und beabsichtigen mit je einem Text heimzukehren und einen lassen wir hier zurück und verteilen ihn über den Globus, um sicherzustellen, dass er nur von gleichartigen Reisenden gefunden und verstanden werden wird. Eine unbeabsichtigte Initiierung und Aktivierung könnten ausgesprochen gefährlich für Eure Welt sein, und darum versuchten wir, es fast ganz unmöglich zu machen, dass jemand das Wissen darüber hat, es sei denn, sie wären auf eine Mission gesendet worden, es zurück zu bekommen.

Wir unterzeichneten jedes Kapitel dieses Kodexexemplars mit eienm Herkunftsbeleg, so dass wir, falls die Kommunikation zwischen den Welten wiederhergstellt ist, Euren Fortschritt verfolgen können. Wir hoffen, dass Ihr mithilfe dieses Kodex' Eure Mission innerhalb von 5 Jahren abschließen könnt.

Denkt daran: Dies ist nur das zweite von 27 Kapiteln des Codex'. Wir wünschen Euch viel Glück und eine sichere Reise, die Ihr unternehmen

gesendet von markus 21/03/2008 04:42


(translation by AUZ505)
Many thanks to AUZ505 and esocom, who translated the original Codex and sent it to me. I hope this will help you...

(it follows a German translation of the second chapter of the Codex of the lost ring)

sent by markus 21/03/2008 04:42

Tags:

[edit] Notes

  • Updated Mar 23 - rearrangement of the images
Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce