Codex-3Bp1

From LostRing

(Redirected from Codex-Chapter9)
Jump to: navigation, search

Codex of the Lost Ring

Contents

<-- Return the Codex Index

Artifact 3B (Seoul)

[ Esperanto | English | French | German | Japanese | Mandarin | Nederlands | Portuguese | Spanish ]


[edit]

Esperanto
Chapter 9: From stone to human
De Ŝtono al Homo (Chp. 9)

Ĉi tiom ni scias.

En 480 a.K., alianco de Antikvaj Grekaj urbo-ŝtatoj malpermesis la Labirinton kiel sporton. Dekreto anoncis:

La potenco de ĉi tiuj blindbandaĝitaj atletoj estas tro granda. La Labirinton permesas al nuraj mortemuloj vidi tion, kion ni ne rajtas vidi. Ni ofendis la diojn. Ni pledas por ili senkulpigo de ni. La Labirinta sporto ne plu ekzistas.

Preskaŭ ĉiu unuopa ŝtona labirinto estis dismuntita. Nur labirintoj faritaj por adorado al la dioj restis nedifektigitaj, kaj ili estis zorge gardita por malpermesi revenon de la atletoj.

Trejna kronikoj, plakoj de ĉampionoj, statuoj de herooj -- ĉiuj indikoj pri la Labirintaj atletoj estis detruitaj.

La posteno de la Olimpika {greek} (Agonothetai?) la originalaj organizantoj kaj juĝantoj de la labirinto, estis por ĉiam aboliciitaj.

Plej grave, organizi Labirintan eventon estis deklarita krimo kontraŭ la dioj -- punebla per dumviva ekzilo.

Devis estis la fino de la Labirinto. Sed ne estis.

Sekreta societo de antaŭaj {greek} (Agonothetai?) rifuzis forlasi la sporton. Ili aŭtoris pakton:

La plej grava ludo ne estu forgesita. La ringo devas ne esti rompita. Por reteni la mondojn kunajn, ni daŭrigos la ludadon.

Kaj tiel ili decidis daŭrigi trejnadon kaj konkuradon de Labirintaj kurantoj. Ne plu herooj de la Antikva Olimpiado, la kurantoj estigus sekretaj retenantoj de la granda tradicio.

Sed por eviti la eltrovon kaj forigon la {greek} (Agonothetai) bezonis rimedon por konstrui labirintojn kiuj povus naskiĝi el nenio kaj postlasti neniun signon. Ekde tiu momento, la sporto por ĉiam ŝanĝiĝis. Anstataŭ ŝtonaj muroj, la Labirintoj estu vivantaj.

Pruvo de Rehavigo: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z



[edit]

English
Chapter 9: From stone to human
(translation by Nicolas)
From Stone to Human

This much we know.

In 480 BC, an alliance of Ancient Greek city-states forbade the Labyrinth as a sport. A decree announced:

The power of these blindfolded athletes is too great.

The Labyrinth permits mere mortals to see that which we are not entitled to see.

We offended the Gods.

We plead for their absolution of us.

The Labyrinth sport no longer exists.

Almost every single stone labyrinth was “dismunita” (taken down). Only labyrinths made for worship of the gods remained unspoiled, and they were carefully guarded in order to forbid the return of the athletes.

Training diaries, plaques of champions, statues of heroes – all indications of the Labyrinth athletes were destroyed.

The post of the Olympic agonothetai, the official organizers and judges of the Labyrinth, was abolished forever.

Most importantly, organizing a Labyrinth event was declared a crime against the gods – punishable with lifelong exile.

This had to be the end of the Labyrinth. But it was not.

A secret society of former agonothetai refused to abandon the sport. They wrote a pact:

The most important game should not be forgotten. The ring must not be broken. In order to retain the worlds within, we will continue the playing.

They thus decided to continue both the training and competition of Labyrinth runners. No longer heroes of the Ancient Olympiad, the runners would be secret keepers of the great tradition.

But in order to avoid being found and removed, the agonothetai needed a way to build labyrinths which could be born out of nothing and would leave no sign behind.

Since that moment, the sport changed forever. Instead of stone walls, the Labyrinth should be alive.

Proof of Recovery: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z



[edit]

Français
Chapitre 9 : De la pierre à l'humain
(translation by Kujira, Emma, & Babelfish)
De la pierre à l'humain

Tout cela, nous le savons.

En l'an 480 avant Jésus Christ, une alliance des villes états de la Grèce antique le labyrinthe en tant que sport. Un décret a annoncé:

La puissance de ces athlètes aux yeux bandés est trop grande.

Le labyrinthe permet uniquement à des mortels de voir ce que nous ne sommes pas autorisés à voir.

Nous avons offensé les dieux.

Nous plaidons pour les absoudre.

L'épreuve sportive du labyrinthe n'existe plus.

Pratiquement tous les labyrinthes en pierre furent démontés. Seuls les labyrinthes faits pour le culte des dieux sont restés intacts et ont été soigneusement gardés pour empêcher le retour des athlètes.

Journaux de bord des entraînements, plaques des champions, statues des héros - toutes les indications sur les athlètes de labyrinthe ont été détruites.

Le travail de l'agonothetai olympique, des organisateurs officiels et des juges du labyrinthe a été aboli pour toujours.

Plus important, organiser un événement à propos du labyrinthe a été déclaré crime contre les dieux - punissable d'un exil perpétuel.

Ceci devait être la fin du Labyrinthe. Mais cela ne fut pas.

Une société secrète d'anciens agonothetai a refusé d'abandonner le sport. Ils ont établi un pacte :

Le jeu le plus important ne doit pas être oublié. L'anneau ne doit pas être cassé. Afin de maintenir les mondes en dedans, nous continuerons le jeu.

Ainsi ont ils décidé de continuer l'entraînement et la compétition des coureurs de labyrinthe. Les coureurs ne seraient plus des coureurs de l'antique olympiade, mais les gardes secrets de la grande tradition.

Mais pour empêcher leur découverte et leur destruction, l'agonothetai devait trouver le moyen de construire des labyrinthes à partir de rien et ne laisser aucun signe derrière eux.

Dès lors, le sport a changé pour toujours. Au lieu des murs en pierre, le labyrinthe devrait être vivant.

Preuve de récupération: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z



[edit]

Deutsch
Kapitel 9: Vom Stein zum Mensch
(translation by AUZ505)

So viel wissen wir.

480 v. Chr. verbot eine Vereinigung anitker griechischer Stadtstaaten das Labyrinth als Sport. Ein Erlass wurde verkündet:

Die Macht der Athleten mit verbundenen Augen ist zu groß.
Das Labyrinth erlaubt gewöhnlichen Sterblichen das zu sehen, was sie nicht befugt sind zu sehen.
Wir beleidigen die Götter.
Wir flehen um ihre Vergebung für uns.
Der Labyrinth-Sport exisitiert nicht länger.

Beinahe jedes einzelne Steinlabyrinth wurde abgerissen. Nur Labyrinthe, die für die Anbetung der Götter gemacht waren, blieben unbeschädigt und wurden sorgfältig bewacht, um die Athleten an Visionen (Tagträumen) zu hindern.

Trainingstagebücher, Siegerplaketten, Heldenstatuen - alle Beweise hinsichtlich der Labyrinth-Athleten wurden vernichtet.

Das Amt der olympischen Agonothetai, die offiziellen Organisatoren und Richter der Labyrinthe, wurde für immer abgeschafft.

Am wichtigsten ist, dass das Organisieren einer Labyrinthveranstaltung zum Verbrechen gegen die Götter erklärt wurde - strafbar mit lebenslangen Exil.

Das hätte das Ende der Labyrinthe sein müssen. Aber war es nicht.

Eine geheime Gesellschaft ehemaliger Agonothetai weigerte sich, den Sport aufzugeben. Sie schlossen einen Pakt:

Das wichtigste Spiel darf nicht vergessen werden. Der Ring darf nicht zerbrochen werden. Um die Welten im innern zu bewahren, werden wir mit dem Spielen fortfahren.

Daher entschieden sie, mit dem Training und den Wettkämfen der Labyrinthläufer weiter zu machen. Da nicht mehr Helden der Antiken Olympiade, wären die Läufer geheime Hüter einer großartigen Tradition.

Aber um das Finden und Entfernen der Labyrinthe zu verhindern, benötigten die Agonothetai einen Weg, Labyrinte zu bauen, welche aus dem Nichts entstehen konnten und keine Spur hinterlassen würden

Ab diesem Moment veränderte sich der Sport für immer. Anstelle von Steinwänden sollte das Labyrinth lebendig werden.

Herkunftsbeleg: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z



[edit]

Japanese
第9章 石から人へ
(translation by unagi)
石から人へ
我々は以下のようなことまで知っている。
紀元前480年に、昔のギリシャの都市国家同盟は競技としてのラビリンスを禁止した。法令曰く:
これらの目隠しされた競技者の力は巨大過ぎる。
迷路は、我々が見る資格のない物を単なる普通の人間に見せてしまう。
我々は神を怒らせた。
我々は神に我々の免罪を請う。
ラビリンス競技はもはや存在しない。
ほとんど全ての石の迷路が壊されてしまった。神への崇拝のために作られたラビリンスだけが壊されずに残され、それらは競技者の復帰を禁じるために注意深く監視された。
訓練の記録、優勝者の額、英雄の彫像-ラビリンス競技者を示す全てのものは破壊された。
オリンピックのアゴノテタイ、公式主催者とラビリンスの審判の地位は永久に廃止された。
最も重要なことに、ラビリンスのイベントを組織することは神への罪と宣言された--終身国外追放により罰せられると。
これがラビリンスの終焉とならなくてはならなかった。しかしそうならなかった。
アゴノテタイだった者たちの秘密組織は競技をやめることを拒絶した。彼らは協定を作った:
最も重要な競技は忘れ去られるべきではない。リングは壊してはいけない。中の世界を守るために我々は競技を続けよう。
彼らはこうしてラビリンス走者の練習会と競技会を続けることを決めた。もはや古代オリンピックの英雄ではなく、走者たちは偉大な伝統の秘密を守る者になると。
しかし発見と撤去を避けるために、アゴノテタイは材料を必要とせず跡が残らないラビリンスを建てる手段を必要とした。
その瞬間から、この競技は永久に変化した。石の壁の代わりに、ラビリンスを生身の人間で作るように。
回収の証明: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z



[edit]

Mandarin
章节9: 石头变得人
(translation by Kujira & Babelfish)
石头变得人

这是什么我们知道。

在480 BC, 希腊语城市状态的联盟取缔了迷宫作为体育。旨令宣布:

这些蒙住眼睛的运动员的力量是太多。

迷宫允许人看我们没有资格看的事物。

我们触犯了神。

我们恳求为他们的赦免我们。

迷宫体育不再存在。

几乎每个石迷宫被折除了。唯一迷宫被做为神的崇拜保留了, 虽然那些被守卫了因此运动员不能幻想。

训练日志, 冠军, 英雄雕像匾- 迷宫运动员的所有征兆被毁坏了。

奥林匹克 agonothetai 、正式迷宫的组织者和法官的工作, 永远被废除了。

组织迷宫活动被宣称一种罪行反对神- 该罚以终身流放。

是迷宫的末端。但不是。

前 agonothetai 秘密社会拒绝摒弃体育。他们写了一份契约:

最重要的比赛不应该被忘记了。圆环不能打破。保留世界内, 我们将持续演奏。

他们决定继续迷宫赛跑者的训练和竞争。赛跑者不能再是古老奥林匹克运动会的英雄, 赛跑者必须是巨大传统的秘密老板。

但避免发现和去除, agonothetai 需要方法修造能被创造在没什么外面和不会离开证据的迷宫。

之后, 体育永远被改变。没做石墙, 迷宫应该活。

补救证明: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z



[edit]

Nederlands
Chapter 9: From stone to human
text



[edit]

Português
Chapter 9: From stone to human
(translation by traduzido direto do Esperanto por Emilio)
De pedra a homem Cap. 9)

Um tanto nós sabemos

Em 480 a.C., uma aliança de antigas gregas cidades-estado proibiram o Labirinto como esporte. O Decreto dizia:

A potência destes atletas vendados é grande demais. O labirinto permite aos meros mortais ver isso, que nós não podemos ver. Nós ofendemos os deuses. Nós solicitamos a eles nosso perdão. O esporte do labirinto não pode mais existir.

Quase toda pedra do labirinto foi desmontada. Apenas labirintos feitos para adoração aos deuses ficaram intactos, e eles eram guardado cuidadosamente para impedir a volta dos atletas.

Relatórios de treinamento, placas de campeões, estátuas de heróis -- todas indicações sobre os atletas do labirinto foram destruídas.

O cargo de {greek} (Agonothetai?) os originais organizadores e juízes do labirinto, sempre foram para sempre abolidos.

O mais importante, organizar o evento do labirinto foi declarado crime contra os deuses -- punível com o exílio vitalício.

Devia ser o fim do labirinto. Mas não foi.

Uma sociedade secreta de antigos {greek} (Agonothetai?) recusaram abandonar o esporte. Eles criaram um pacto:

O jogo mais importante não deveria ser esquecido. O anel não pode ser quebrado. Para manter os mundos juntos novamente, nós continuaremos o jogo.

E assim eles decidiram continuar o treino e a competição dos corredores do Labirinto. Não mais heróis da Antiga Olimpíada, os corredores tornaram-se mantenedores secretos da grande tradição.

Mas para evitar a descoberta e o banimento os {greek} (Agonothetai)precisaram de meios para construir labirintos que poderiam nascer do nada e não deixar sinal algum depois. A partir deste momento, o esporte se transformou para sempre. Ao invés de paredes, os labirintos devem ser vivas



[edit]

Español
Chapter 9: From stone to human
(translation by VictorSueiro ... and Nicolas)
De la piedra al hombre

Algo de lo que sabemos.

En el año 480 AC, una alianza de antiguas ciudades-estados Griegas prohibio al laberinto como deporte. Un decreto anunciaba:

El poder de estos atltetas con los ojos vendados es demasiado grande.
El laberinto permite a simples mortales ver aquello que no tenemos derecho ver.
Hemos ofendido a los Dioses. Rogamos por su perdón.
El deporte del laberinto ha dejado de existir.

Casi todos los laberintos de piedra fueron derrumbados. Solo aquellos laberintos creados para el culto a los dioses permanecian intactos, y eran cuidadosamente vigilados para evitar que los atletas pudieran obtener visiones.

Diarios de entrenamiento, placas de campeones, estatuas de heroes – todo remanente de los atletas del laberinto fueron destruidos.
El cargo de agonothetai olimpico, los organizadores oficiales y jueces del laberinto, fue abolido para siempre.
Mas aún, organizar un juego del laberinto fue declarado crimen contra los dioses – castigado con el exilio de por vida.

Este debia ser el fin del laberinto. Pero no lo fue.

Una sociedad secreta formada por ex agonothetai rechazo abandonar el deporte. Ellos escribieron un pacto:

El juego mas importante no debe ser olvidado. El anillo no debe ser destruido. Con el fin de preservar a los mundos, continuaremos practicando el deporte.
Se decidio de esta manera continuar con el entrenamiento y las competencias de los corredores de laberintos. Ya no siendo heroes de la antiguas olimpiadas, los corredores serian los guardianes secretos de la gran tradición.

Pero para evitar ser encontrados y eliminados, los agonothetai necesitaban una manera de construir laberintos que pudieran aparecer de la nada y que no dejaran rastros de su existencia.
Desde ese momento, el deporte cambio para siempre. En vez de usar paredes de piedra, el laberinto debía estar vivo.

Prueba de recuperación: 83JC/HJP8/E6SK/5MAB/211Z


Personal tools
[Support Wikibruce]
Wikibruce